
Klinkt Engels, komt (meestal1) ook uit het Engels, maar betekent in het Engels niet hetzelfde. Een speciale soort false friend: het pseudoleenwoord oftewel pseudoanglicisme.
Hier mijn lijstje pseudo-leenwoorden2. Ik heb hem bijgewerkt op 23-01-2023, artikelen die ik later heb geschreven staan er dus nog niet tussen.
LET OP: ik geef in deze tabel de simpelste vertaling, in sommige gevallen is dat niet de beste vertaling. Klik altijd even op het woord om er meer over te lezen, zeker als je van plan bent hem te gaan gebruiken in het Engels!
Zo zeggen ze het niet | Zo zeggen ze het wel |
airco | AC |
airtrampoline | jumping pillow |
beamer | projector |
bench | dog crate |
box | playpen |
buggy | stroller |
cake | pound cake |
camping | campsite |
container | wheelie bin (UK)/ garbage can (US) |
dropping | – |
fancy-fair | bring-and-buy sale |
fitnessen (*to fitness*) | to work out |
folder | leaflet |
funshopping | recreational shopping |
hamburger | hamburger patty |
hometrainer | exercise bike |
inchecken (to check in) | to touch in |
ladyshave | lady shaver |
occasion | used car |
oldtimer | classic car |
pamper | nappy (UK)/ diaper (US) |
panty | tights (UK)/ pantyhose (US) |
parking | car park (UK)/ parking lot (US) |
partytent | pop-up gazebo |
pick-up | record player |
plaid | blanket |
planning | schedule |
playbacken (*to playback*) | to lip-sync |
paperback | |
shag | tobacco |
slip | underpants |
slipper | slide sandal |
smoking | tuxedo |
surprise | home-made Secret Santa novelty gift packaging |
sparren (to spar) | brainstorm |
tanken (*to tank*) | to fill up the tank |
tie-wrap | cable tie |
touringcar | bus |
uitchecken (to check out) | to touch out |
1 “occasion” en “parking” bijvoorbeeld komen uit het Frans, maar hebben intussen een Engelse uitspraak gekregen, waardoor ik ze toch mee laat tellen. Het Belgisch-Nederlandse “chance” heb ik dan weer weggelaten, want die wordt nog op z’n Frans uitgesproken.
2 Mijn definitie is wat ruimer dan die van een taalkundige, misschien. “Airco” is bijvoorbeeld een andere afkorting, niet per se een ander woord. Het gaat mij vooral om woorden die Nederlanders regelmatig verkeerd gebruiken, en die tot verwarring leiden bij Engelstaligen.

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl en de nieuwsbrief English and the Dutch werkt ze ook aan English in Progress, een nieuwsbrief die Engelstalige professionals op de hoogte houdt van de laatste ontwikkelingen op taalgebied.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Thirdman, Pexels