Hoe zeg je ‘burger’ in het Engels?

Burgers die gebruikmaken van hun demonstratierecht
Nederlands: burger / Engels: civilian
Bron: flickr.com/photos/michitux

Dit is één van de grappigere False Friends als hij misgaat: het Nederlandse woord “burger” (= een inwoner van een land) is in het Engels niet “burger” maar “civilian“. “Burger” is in het Engels een hamburger. Niet alleen het broodje, maar echt de hele hamburger, met vlees en al. (Het woord “hamburger” komt van de stad “Hamburg”, dus het was niet oorspronkelijk een broodje met ham zoals sommige mensen wel denken.)

Nederlands: hamburger / Engels: burger (hamburger kan ook) Bron: flickr.com/photos/drb62

False Friend Friday

Elke vrijdag is het op deze site “False Friend Friday”. Zelfs als je erg goed Engels spreekt, zijn valse vrienden goed om in de gaten te houden, want als je zo’n woord fout vertaalt, heb je het vaak zelf niet in de gaten terwijl je toehoorder zich achter de oren krabt. Vandaar dat ik er zoveel stukjes over schrijf!

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.