Vertaler Engels nodig?

vraag het niet aan God, vraag het aan mij!

Als je me mailt wat voor opdracht je hebt, dan kan ik je aan een vertaler koppelen, gratis en voor niets.

Ik vertaal al behoorlijk wat jaren en ben ook lange tijd projectmanager geweest bij een vertaalbureau. Ik heb daardoor een breed netwerk opgebouwd aan vertalers en proeflezers. Zij helpen mij als ik er voor een artikel op deze site niet uitkom, en ik help hen aan opdrachten. Supermakkelijk!

Dat betekent wel dat ik er verder niet tussen ga zitten – ik tip je een vertaler en verder zoeken jullie het lekker samen uit 😉

Mail gewoon even naar info (at) hoezegjeinhetEngels.nl

Maar Heddwen, ik wil jou!

Oh, nou, *bloos*, ik voel me vereerd, hoor.

Zelf vertaal ik nog maar weinig, maar als je een opdrachtgever bent die precies in mijn straatje past dan hoor ik graag van je. Wat is mijn straatje? Dat zijn de onderwerpen die me enorm interesseren:

  • psychologie (sociaal & cognitief)
  • interaction design
  • educatie
  • fact-checking
  • futurisme
  • humor

Op het ogenblik heb ik één vaste opdrachtgever, namelijk digital design agency Fabrique, een bijzonder fijn bedrijf om mee samen te werken.

Ik heb ruimte voor nog één vaste opdrachtgever, en losse opdrachten.

Voor de duidelijkheid: ik vertaal van het Nederlands naar het Engels, niet andersom.

Wat kost dat?

Jammergenoeg bestond er geen foto van deze zelfde gozer met geld of een portemonnee ofzo. Gemiste kans.

Ik kost 9 cent per bronwoord (of 12 cent per woord als je wilt dat het ook door een tweede paar ogen wordt nagekeken – bij print is dit echt nodig). Als je dus kijkt naar hoeveel woorden je document heeft, kun je makkelijk uitrekenen hoe duur het wordt.

9 cent per woord is gemiddeld voor een vertaler, dus als je me vraagt om een collega te tippen heb je kans dat het goedkoper wordt (of duurder!).

Mijn collega’s beslissen natuurlijk zelf wat ze rekenen.

Heb je een bepaalde prijsvoorstelling, laat het dan gewoon even weten. Ik kan kijken of ik nog steeds een collega voor je kan vinden. Nee heb je, ja kun je krijgen 😉

Ook hier weer: mail gewoon even naar info (at) hoezegjeinhetEngels.nl

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1400 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Bron foto’s: Andrea Piacquadio, Pexels