Hoe zeg je “partytent” in het Engels?

een partytent is in het Engels geen partytent
Nederlands: partytent / Engels: pop-up gazebo

In het Nederlands is een partytent meestal een goedkope, wankele, uitvergrote tafel van zo’n 3 bij 3 meter. Voor in de tuin als je een feestje geeft en je vreest voor teveel zon of juist teveel regen. In het Engels is dit niet wat onder het woord “party tent” begrepen zal worden. Zij denken aan een feesttent. Veel groter, dus!

Als je refereert naar zo’n ding zoals op het bovenste plaatje, dan zou ik kiezen voor “pop-up gazebo” (=opzet tuinhuisje) of “pop-up canopy tent” (=opzet overkappingstent).

Hij heet in het Engels ook wel “party tent“, hoor, maar een Engelstalige zal dan toch eerder aan een grote feesttent denken. Ik raad dus aan om een van die andere woorden te kiezen, dan weet je zeker dat ze niet met een ding van 50 vierkante meter komen aanzetten 😉

Feesttent = party tent = groter

Nederlanders kiezen het Engelse woord “partytent” voor zo’n klein onding, en het Nederlandse woord “feesttent” als er serieus gefeest gaat worden. Ik zal me als Engelse maar niet aangesproken voelen 😉

dit grote ding heet in het Engels een party tent
Nederlands: feesttent / Engels: party tent

Dit artikel is op 27-09-2022 aangepast met een andere volgorde en uitgebreidere tekst.

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl werkt ze sinds oktober 2022 aan “English in Progress“, de Engelstalige versie van “Taalpost“. Die bestond namelijk nog niet!

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bronnen foto’s: het verregende festival uit onze jeugd: flickr.com/photos/capnoats / feest: flickr.com/photos/tassadara

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *