Hoe zeg je “smoking” in het Engels?

Wat is het?

Een smoking is in het Nederlands een twee- of driedelig kostuum voor heren die bij bijvoorbeeld bruiloften gedragen wordt. Zie het middelste plaatje (hoed hoeft er niet per se bij)

Graphic, Prom Dress, Formal Wear, Tuxedo, Prom, Gown

Wat is het probleem?

Veel Nederlanders denken logischerwijs dat een “smoking” in het Engels ook “smoking” heet maar dit is niet zo. Het woord “smoking” komt van “smoking jacket” maar in het Engels wordt dat ten eerste niet afgekort naar alleen “smoking” en ten tweede wordt het ook geen “smoking jacket” meer genoemd. “Smoking” betekent voor een Engelstalige echt alleen “roken” dus die begrijpen er echt niets van als een Nederlander iets zegt als “I am wearing a smoking today.”

Hoe vertaal je “smoking” het beste naar het Engels?

Een smoking heet in het Engels een “dinner suit” of een “tuxedo“. “Tuxedo” staat in woordenboeken vermeld als Amerikaans Engels woord maar naar mijn mening is dat woord intussen door Hollywood zo bekend gemaakt dat bijna iedereen het wel kent. “Dinner jacket” verwijst alleen naar het jasje, niet naar het hele pak. Je ziet ook weleens “gentlemen’s black tie“; “black tie” refereert naar de formele kledingstijl (dat staat dan op de uitnodiging).

False Friend Friday

Elke vrijdag is het op deze site “False Friend Friday”, ik post dan ‘s ochtends vroeg een artikel over een valse vriend. Wil je je Engels verbeteren? Surf dan elke vrijdag even naar deze site 🙂

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels. 

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Ik bespreek Nederlandse woorden die geen directe tegenhanger hebben in het Engels, en andere probleemgevallen. Ik bespreek bij lange na niet alle mogelijke vertalingen of contexten, en mijn meningen zijn de meningen van één mens. Wil je meer weten? Kijk dan bij de FAQ’s.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *