Betekenis 1: voor de baby
In het Nederlands noemen we dit ding een box:

In het Engels heet het bovenstaande ding een “playpen”.
Een “box” is een doos. Dus als je zegt “the baby is in the box” dan denkt een buitenlander dat je je baby in een kartonnen doos hebt gestopt.

Betekenis 2: een luidspreker
Beetje ouderwets intussen, maar veel mensen noemen zo’n ding in het Nederlands ook een box:

Bovenstaand ding heet in het Engels een “loudspeaker” of simpelweg “speaker“.
Idem zoals hierboven, een box is in het Engels een doos, dus “the music is coming from the box” betekent voor Engelstaligen “de muziek komt uit de doos.”

Dit artikel is op 26-01-2022 bijgewerkt, ik heb nieuwe plaatjes gekozen. Op 06-03-2023 heb ik het bovenste plaatje nogmaals aangepast, en de plaatjes groter gemaakt.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She has two email newsletters:
English and the Dutch is for Dutch speakers looking to improve their English, but also for near-native speakers who write, translate into, or teach English. Also interesting for people who like to compare Dutch-speaking culture to everybody else in the world.
English in Progress keeps English speakers up to date on the latest developments in the English language. Subscribers are mostly academics, English teachers, translators and writers.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bronnen foto’s: rommelige box: mijn woonkamer in 2021 (gelukkig intussen verleden tijd) , schattig baby’tje in doos: flickr.com/photos/markjsebastian, luidspreker: flickr.com/photos/32137198@N07, doos: flickr.com/photos/creative_stock
heb een leuke , “witte kerst” of “hoop op een witte kerst” , daar bedoelen wij mee dat er sneeuw ligt met de kerst , maar is daar ook een Engelse uitdrukking voor die het zelfde , of ongeveer zelfde , betekend ? Ik heb nog niets kunnen vinden , iemand een idee wat je daar in het Engels voor kan gebruiken wat er op lijkt ?
Hoi Ton, dat noemen we in het Engels ook een “white Christmas”. Betekent precies hetzelfde. Zoals in het klassieke kerstliedje, “I’m dreaming of a white Christmas“. 🙂