Hoe zeg je “uitgangspunt” in het Engels?

Een “uitgangspunt” of “startpunt” is in principe de plek waar je start. In dat geval is het Engels niet zo moeilijk, dat wordt dan gewoon “starting point“. Of “point of departure” als je een wat duurdere term wilt hebben. “Uitgangspunt” in de betekenis van basisprincipe In dit artikel wil ik het echter hebben over uitgangspunt … Lees verder

Hoe zeg je “ontzorgen” in het Engels?

“Ontzorgen” betekent iemands zorgen wegnemen, zorgen uit handen nemen, iemand ontlasten. Ik had in dit artikel wat minder mooie Engelse vertalingen voor “ontzorgen” verzonnen, maar collegavertaler Rike heeft verlossing gebracht met wat mij betreft het beste Engels: “to provide a full-service solution“. Hieronder toch nog wat andere opties. 1) “to deal with (…), so you … Lees verder

Hoe zeg je “beren op de weg” in het Engels?

Ik kijk er elke keer weer van op als het gebeurt, omdat het Engels zo’n rijke taal is, maar dit is er weer eentje waar een leuke Nederlandse uitdrukking het beste vertaald kan worden met een saaie Engelse omschrijving. In dit geval zou ik kiezen voor iets als “to foresee a number of problems“. In … Lees verder

Hoe zeg je “de vraag achter de vraag” in het Engels?

Als dienstverlener moet je soms goed kijken of dat wat je klant zegt dat hij/zij wil, ook daadwerkelijk is wat hij/zij wil, of wat hij/zij nodig heeft. Wat is de vraag achter de vraag? Wil je dit naar het Engels vertalen, dan kom je waarschijnlijk uit bij *the question behind the question*, maar dat klinkt … Lees verder

Hoe zeg je “ondernemer” in het Engels?

“Ondernemer” is false friends met het Engelse woord “undertaker”. Dit is één van de grappigere false friends want “undertaker” betekent begrafenisondernemer. Ook een ondernemer, dus, maar wel een heel specifieke! De beste vertaling naar het Engels is in principe “entrepreneur” of “business owner“. In politieke teksten wordt vaak “(economic) operator” gekozen. Heb je het over … Lees verder

Hoe zeg je “voeten in de aarde hebben” in het Engels?

Als iets “veel voeten in de aarde heeft” (of “aardig wat/ wel wat/ de nodige voeten in de aarde heeft”), dan gaat het veel moeite kosten om het gedaan te krijgen. Je kunt dit niet naar het Engels vertalen met iets als *it has many feet in the earth* (zou leuk zijn). Hoe je het … Lees verder

Hoe zeg je “solliciteren” in het Engels?

Wat betekent het? In het Nederlands betekent “solliciteren” dat je tegen een potentiële werkgever zegt: “zou je mij een baan willen geven?” Dat gaat meestal met een formele e-mail waar je je CV bijvoegt, maar je kunt ook solliciteren door iemand op te bellen of fysiek langs te gaan. Wat is het probleem? “Solliciteren” is … Lees verder

Hoe zeg je “formulier” in het Engels?

Wat betekent het? Een formulier is een blad papier met een aantal vragen, meestal over jezelf, die je invult om bijvoorbeeld een dokter informatie te geven over je medische geschiedenis. Tegenwoordig kan een formulier ook online ingevuld worden, maar meestal noemen we het (naar mijn mening) dan eerder een vragenlijst. Wat is het probleem? “Formulier” … Lees verder