Voor woorden en uitdrukkingen die geen makkelijke vertaling hebben
Ga naar een willekeurig artikel
Ken je iemand die dol is op talen, of ben je dat zelf? Dat treft, want ik ben er ook zo eentje, dus ik kan je een aantal prima boeken aanraden om (aan jezelf) cadeau te doen! Babel – Gaston…
Afhankelijk van de betekenis, kun je “nuchter” op twee manieren naar het Engels vertalen. Als je geen alcohol hebt gedronken (en/of geen drugs hebt gedaan) dan ben je “sober“. Maar als je niets gegeten hebt omdat je een operatie of…
Amerikaans schrijfster Karin Slaughter, erg succesvolle schrijfster van thrillers, is in Nederland om haar boek Girl, Forgotten te promoten. Deze is naar het Nederlands vertaald als Gewetenloos. Op haar Facebookpagina maakte ze een aantal grappige observaties over Nederland. Ik heb…
“Ik ben geslaagd voor mijn examens” is in het Engels “I have passed my exams”, maar een spandoek met het woord “passed!” erop, dat staat heel raar en zal niet goed begrepen worden. In het Engels zeg je ook “I…
Ik dacht dat ik al een artikeltje had geschreven over dit mooie nep-Engelse woord maar het blijkt niet zo te zijn. Tijd om dat te rectificeren! “Oldtimer” is in het Engels namelijk niet “oldtimer”! Het gebruikelijke Engels voor “oldtimer” is…
We hebben in het Engels een flink aantal uitdrukkingen om uit te drukken dat iemand rete-irritant is: he was being a pain in the neck (arse, backside (UK), ass, butt (US) he was being a real pain he really rubbed…
Een poos geleden schreef ik een stukje over “gas” en toen bedacht ik dat “gasfornuis” ook erg tricky is in het Engels, omdat de vertaling verschilt per regio. In het Nederlands kan een gasfornuis verwijzen naar alleen het bovenste stuk…
Je wil je Engels verbeteren, maar je hebt geen zin in lessen, geen zin in grammatica, geen zin in ongemakkelijke gesprekjes met native speakers. Begrijpelijk! Boeken lezen is ontspannend en leerzaam tegelijk, tenminste, als je een boek te pakken hebt…
In Nederland hebben Amsterdam en Rotterdam een metro. Ergens tussen een trein en een tram in, rijdt in Nederland vooral bovengronds maar ook ondergronds. Ik pleit ervoor om in het Engels naar de Nederlandse metro te verwijzen met het woord…
Onderstaand stukje tekst doet de ronde sinds 1998 (!), vroeger werd hij via email rondgestuurd, nu steekt hij op de sociale media telkens weer de kop op. De tekst klopt niet helemaal, er is geen jaarlijkse wedstrijd, maar de woorden…