Dit is één van de grappigere False Friends als hij misgaat: het Nederlandse woord “burger”, als je verwijst naar een mens, is in het Engels niet “burger” maar “citizen” (= een inwoner van een land) of “civilian” (= een niet-militair). Als Engelstaligen het woord “burger” horen, denken ze aan een hamburger, zoals in het plaatje…
Categorie: woord
Hoe zeg je “borrelhapje” in het Engels?
Wat zijn borrelhapjes? Borrelhapjes zijn kleine snacks, vaak warm maar hoeft niet, voor in de kroeg of op een feest, om samen te eten. Typische borrelhapjes zijn bitterballen, mini-loempias, schijfjes worst en blokjes kaas, maar er zijn nog veel meer mogelijkheden. Het woord “borrel” verwijst naar een alcoholisch drankje, dus het gaat letterlijk om een…
Punt – Nederlands en Engels vergeleken
Nederlanders die goed Engels spreken raken gauw de weg kwijt als het op leestekens aankomt. Je leest zoveel Engels dat je niet meer weet welke regels nu voor het Engels gelden en welke voor het Nederlands. Daarom doe ik voor mijn vaste rubriek Tips&Trick Tuesday een serie over leestekens. Ik zet de Nederlandse en Engelse…
Hoe zeg je ‘wokken’ in het Engels?
‘Wok’ is een oorspronkelijk Chinees woord voor het soort pan hieronder. Zowel in het Nederlands als in het Engels gebruiken we het woord ‘wok’ voor zo’n pan. Alleen het werkwoord ‘wokken’ is in het Engels NIET *to wok*, in plaats daarvan zeggen we in het Engels ‘to stir-fry‘ (= roerbakken). Met of zonder streepje, je…
Hoe zeg je “roepnaam” in het Engels?
Ik kreeg van Sander de volgende vraag op mijn contactpagina over de vertaling van “roepnaam” naar het Engels: Bij het invullen van persoonsgegevens vind ik het altijd lastig met namen omdat ik een doopnaam en een roepnaam heb en volgens mij bestaat dit in het Engels niet op dezelfde manier als in het Nederlands. Hierdoor…
Hoe zeg je “gynaecoloog” in het Engels?
Een gynaecoloog, of vrouwenarts, is een dokter die zich bezighoudt met vruchtbaarheid en zwangerschap, en ook met de vrouwelijke geslachtsorganen en borsten (denk aan borstkanker, baarmoederhalskanker, maar ook incontinentie of vragen over seks). In de Engelstalige wereld is dit opgedeeld in twee specialiteiten, je hebt een “obstetrician” (verloskundig arts, gaat over zwangerschap en bevalling) en…
Hoe zeg je “de planning” in het Engels?
Voor False Friend Friday vandaag een woord dat ik erg vaak mis zie gaan in het Engels van Nederlanders. “Planning” in de betekenis van een overzicht van wie wat wanneer doet, is een false friend met het Engels. Het woord “planning” bestaat wel in het Engels, maar verwijst alleen naar het maken van plannen, dus…
Hoe zeg je “ventweg” in het Engels?
Wat is een ventweg? Een ventweg is een weg die parallel aan de hoofdweg loopt, en die gebruikt wordt voor het langzamere verkeer dat daar ergens wil parkeren of een zijweg in wil rijden. Wat is het probleem? In veel Nederlandse steden zijn ventwegen de normaalste zaak van de wereld, maar in veel andere landen…
Hoe zeg je “meeloopdag” in het Engels?
In Nederland zijn meeloopdagen vooral bekend op universiteiten en hogescholen: middelbare scholieren lopen een dag mee met studenten en gaan mee naar colleges om erachter te komen of de studie die ze op het oog hebben wel echt iets voor ze is. Je hebt ze ook wel voor beroepsgroepen, zoals het leger. Maar hoe noem…
Hoe zeg je ‘vaccinatieplicht’ in het Engels?
‘Vaccinatieplicht’ wordt in het Engels ‘vaccine mandate‘. Dat is vrij formeel Engels, en daarom zie je het ook vaak omgedraaid, want dan is het wat meer spreektaal: ‘mandatory vaccination‘ of ‘mandatory vaccinations‘, ‘verplichte vaccinatie(s)’ dus. De betekenis voelt misschien een pietsie anders, maar in het dagelijkse gebruik komt het op hetzelfde neer. De keuze voor…