Hoe zeg je “een frisse neus halen” in het Engels?

Wat betekent het?

“Een frisse neus halen” betekent dat je even naar buiten gaat, de frisse lucht in.

Wat is het probleem?

Een letterlijke vertaling is niet mogelijk. *to get a fresh nose* is heel raar Engels omdat het “een nieuwe neus kopen” betekent. Engelstaligen zullen dus geen idee hebben waar je het over hebt!

Hoe vertaal je “een frisse neus halen” het beste naar het Engels?

Jammergenoeg heeft het Engels niet zo’n leuke uitdrukking. Je zult het moeten doen met “to get some fresh air” of “to go out for some air“.

Ze is even een frisse neus halen.She just went out to get some air.
Zullen we een frisse neus gaan halen?Will you join me for some fresh air?
Fancy a short walk, take in some fresh air?

Help je mee dit artikel te verbeteren?

Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten, of stuur een mail naar info (a) hoezegjeinhetEngels.nl. Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen!

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.