Hoe zeg je “opvoeden” in het Engels?

Opvoeden wordt in het Engels "parenting" of "raising a child"

Wat betekent het?

In deze post wil ik het hebben over opvoeden als in het opvoeden van een kind; de keuzes die ouders maken en de normen en waarden die ze meegeven.

Hoe vertaal je “opvoeden” het beste naar het Engels?

Er zijn in principe twee vertalingen: “to raise” en “to parent“. “To raise” (of “to bring up”, een tikkeltje ouderwetser) verwijst meer naar de lange termijn-opvoeding, terwijl “to parent” meer verwijst naar de dagelijkse keuzes die ouders maken.

Je hebt ook de vertaling “to educate“, die gebruik je als je het over opvoeding hebt in een formele setting zoals een school.

Voorbeeldvertalingen voor “opvoeden”

Een ontwikkelingspsycholoog kan helpen bij opvoedingsvraagstukken.A developmental psychologist can help with parenting dilemmas.
Zijn ouders hebben fouten gemaakt bij de opvoeding.His parents made some bad parenting choices.
Zij is katholiek opgevoed.She has been raised a catholic.
She’s had a catholic upbringing.
opvoedingsstijlparenting style
Als leraar moet je ook een beetje opvoeden.As a teacher you also sometimes need to take on a parental role.
As a teacher you also sometimes need to instil life-lessons and values.
lichamelijke opvoedingphysical education
heropvoedingscentrumre-education centre
Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.