Dit wordt waarschijnlijk een post die niemand nodig heeft behalve ik, maar goed, dit is ook mijn website, dus soms mag ik wel een beetje voor mezelf schrijven, toch? Betekenis 1: als een kindje “huilerig” is Ik spreek Engels met mijn vriend en we hebben twee kleine kinderen, en regelmatig wil ik hem vertellen dat…
Categorie: woord
Hoe zeg je “remigratie” in het Engels?
Ik vond online dit stukje van vertaler Marcel Lemmers waarin hij een paar naar het Engels onvertaalbare Nederlandse woorden bespreekt. Hah! Laat dat nu eens zijn waar ik me in specialiseer! In zijn stuk noemt hij “meevallen” en “tegenvallen“, etmaal en nakomer, waarover ik al eens stukjes schreef. Nu is het tijd voor de laatste:…
Hoe zeg je “gas” in het Engels?
Een echt klassiek Engels probleemgeval, helaas door omstandigheden nu actueel: het woord “gas”. Amerikaans Engels maakt het moeilijk In Amerika noemen ze benzine “gas”, en dat is in deze tijden behoorlijk verwarrend. Voor Amerikanen zelf niet, overigens. Bij een krantenkop als “gas prices rising” zullen zij er altijd vanuit gaan dat het over benzine gaat….
Hoe zeg je “voetbal” in het Engels?
Dit is weer een klassieker, maar ik denk dat ik toch ook waardevolle informatie toe heb te voegen in dit artikel! Het praktische antwoord is alvast dat je “soccer” (Amerikaans Engels) of “football” (Brits Engels) kunt kiezen voor voetbal. Kies de term die past bij het soort Engels dat je spreekt/ schrijft. Het maakt gelukkig…
Leestekens: Engels en Nederlands vergeleken
Ik ben klaar met mijn serie over leestekens. Het was meer werk dan ik dacht, kan ik wel stellen! Hieronder vind je een overzicht van de leestekens die ik behandeld heb. Hoe zeg je “interpunctie” in het Engels? Nog even de Engelse vertalingen van de overkoepelende woorden, voor het geval je dat zocht toen je…
Hoe zeg je “etmaal” in het Engels?
Ik vond online dit stukje van vertaler Marcel Lemmers waarin hij een paar naar het Engels onvertaalbare Nederlandse woorden bespreekt. Hah! Laat dat nu eens zijn waar ik me in specialiseer! Vandaag bespreek ik het woord “etmaal”. Betekenis: een tijdsperiode van 24 uur. Ander dan de inleiding doet vermoeden, is er wél een Engelse vertaling…
Hoe zeg je “carnaval” in het Engels?
De Engelse vertaling voor ons carnavalsfeest is in principe “carnival“, maar veel Engelstaligen zullen bij dat woord een heel ander beeld hebben dan ons carnaval. Ik raad daarom aan om “Dutch carnival” of “Belgian carnival” te zeggen. Ik leg hieronder uit waarom. Het probleem met de vertaling “carnival” De vertaling naar het Engels van “carnaval”…
Hoe zeg je “agenda” in het Engels?
“Agenda” kan in het Nederlands twee dingen betekenen: een boekje waar je je afspraken in bijhoudt, of een lijst met punten die je bij een vergadering wilt bespreken. In het Brits Engels heeft het woord slechts één van deze betekenissen, namelijk de punten van een vergadering. Voor het boekje met afspraken is “agenda” een false…
Hoe zeg je “stroopwafel” in het Engels?
Wat is een stroopwafel? Een stroopwafel is een wafel met stroop erin, duh. Typisch Nederlands, al kun je ze intussen in veel andere landen ook wel krijgen. Vooral lekker als ze een beetje warm zijn, en zo bomvol calorieën dat het bijna niet te geloven is. Hoe vertaal je “stroopwafel” het beste naar het Engels?…
Hoe zeg je “benauwd” in het Engels?
Wat betekent “benauwd”? Als jij het benauwd hebt, dan heb je het gevoel dat je niet genoeg zuurstof krijgt, dat je niet goed kunt ademen. Als een ruimte of plek benauwd, of benauwend, is, dan krijgen de mensen in die ruimte een benauwd gevoel. Benauwd kan ook “angstig” betekenen, maar die betekenis laat ik even…