Hoe zeg je “je ogen uitkijken” in het Engels?

Wat betekent “je ogen uitkijken”? Als er bijzondere dingen te zien zijn, vooral veel bijzondere dingen, en je ogen gaan wijd openstaan van al die wonderlijke zaken, dan ben je je ogen aan het uitkijken. Ofwel omdat je zo nieuwsgierig bent, of verbaasd, ofwel omdat je het prachtig vind, vaak allebei. Denk aan een klein … Lees verder

Hoe zeg je “poffertjes” in het Engels?

Wat zijn poffertjes? Kleine opgepofte pannenkoekjes, gemaakt in een speciale poffertjespan, lekker op de kermis of na een middagje uitwaaien. Typisch Nederlands. Dat zijn poffertjes. Vertalen of niet vertalen? In mijn artikel over de “stroopwafel” raad ik aan om het Nederlandse woord aan te houden, omdat dat in het Engels heel leuk klinkt. Bij “oliebol” … Lees verder

Hoe zeg je “de sterkste schouders dragen de zwaarste lasten” in het Engels?

Wat betekent het om te zeggen dat de sterkste schouders de zwaarste lasten moeten dragen? Deze uitdrukking spreekt voor zich. Vrijwel altijd wordt het in een politiek-economische context gebruikt: de rijkste mensen zouden de meeste belasting moeten betalen. Hoe vertaal je deze uitdrukking het beste naar het Engels? In het Engels zeggen we: “The broadest … Lees verder

Hoe zeg je “brutaal” in het Engels?

Een klassieke false friend deze vrijdag! “Brutaal” is in het Engels “rude” of “impolite” en niet “brutal”. “Brutal” betekent namelijk “bruut”, “wreed”, “medogenloos”. (“Brutaliteit” is dus ook niet “brutality”, maar “rudeness”) Hoe vertaal je “brutaal” het beste naar het Engels? Er zijn heel veel vertalingen mogelijk voor “brutaal”, het is echt zo’n woord waar je … Lees verder

Hoe zeg je “het ei van Columbus” in het Engels?

In het Engels bestaat het verhaal over Columbus met zijn ei ook, en heb je dus ook de uitdrukking “the egg of Columbus” (of “Columbus’s egg“) als vertaling voor “het ei van Columbus”. MAAR in de Engelstalige wereld is dit verhaal veel minder bekend. Veruit de meeste mensen zullen daarom niet snappen wat er bedoeld … Lees verder

Hoe zeg je “asfalt” in het Engels?

Het soort “asfalt” dat op de weg ligt wordt in het Engels ook “asphalt” genoemd (heel officieel “asphalt concrete“). Eigenlijk heel makkelijk te vertalen, dus. Toch klinkt “asphalt” voor mij een beetje raar, dat komt omdat ik als Britse meer bekend ben met het woord “tarmac“. In de UK zeg je dus “tarmac“. “Geasfalteerd” wordt … Lees verder

Tips&Tricks Tuesday: is deze tekst Amerikaans Engels of Brits Engels?

Soms zit je in een situatie waarin je moet weten of iets Brits of Amerikaans Engels is, bijvoorbeeld omdat je een Engelse tekst wil schrijven voor het bedrijf waar je werkt en je weet niet wat voor Engels als standaard wordt gebruikt. Je kunt het aan niemand vragen en er is geen voor de hand … Lees verder

Hoe zeg je “flora en fauna” in het Engels?

Wat betekent “flora en fauna”? “Flora en fauna” is een wetenschappelijke benaming voor planten (flora) en dieren (fauna). In het Nederlands wordt deze term echter ook in de omgangtaal gebruikt, zo kan er in een toeristische folder bijvoorbeeld staan: “Prachtige wandelingen temidden van flora en fauna” Wat is het probleem? De Engelse vertaling van “flora … Lees verder