Hoe zeg je “excuses” in het Engels?

om je excuses aan te bieden een briefje met sorry

Kijkend naar welke False Friends ik intussen al behandeld heb, kwam ik erachter dat ik deze klassieker nog niet in mijn lijstje had. “Excuses” is echt een instinker, omdat een “excuus” in het Engels wél een “excuse” is, maar “excuses” in het Engels níet met “excuses” vertaald mag worden. Je moet heel goed nadenken: gaat … Lees verder

Hoe zeg je “prijs-kwaliteitsverhouding” in het Engels?

twee vrouwen kijken in een winkel naar een overhemp en bespreken de prijs-kwaliteitsverhouding

Ik ben nogal van het zoeken naar producten met een goede prijs-kwaliteitsverhouding (mijn tip: goede tweedehands producten kopen en wegblijven bij ramsjwinkels; echt waar, ik vond vandaag weer een emmer in de zandbak van mijn kinderen waarvan het plastic was afgebrokkeld. Minder dan een jaar oud, dat ding!). In het Engels zeggen we “good value … Lees verder

Hoe zeg je “niet van toepassing” in het Engels?

een man met zijn armen gekruist voor zich, alsof hij zegt "dit is niet van toepassing"

“Niet van toepassing” is zo’n term die je telkens weer nodig hebt. De vertaling naar het Engels is niet moeilijk: “not applicable“. Dit is echter wel vrij formeel Engels, in een lopende zin zeg je meestal iets met “does not apply“. Hieronder een aantal voorbeeldvertalingen, inclusief de standaardzin “doorhalen wat niet van toepassing is”. Nederlands … Lees verder

Hoe zeg je “onderonsje” in het Engels?

twee vrouwen in een keuken hebben een onderonsje

Er is geen directe Engelse vertaling voor het leuke woord “onderonsje”. Heb je het over een samenzweerderig of geheim gesprek, dan wordt de vertaling heel saai “secret meeting” of “private discussion” in het Engels. Er zijn nog wel wat andere mooie opties, die ik hieronder heb gezet. “Onderonsje” kan in het Nederlands ook verwijzen naar … Lees verder

Hoe zeg je “laagdrempelig” in het Engels?

een houten drempel de door gebruik lager is geworden

“Laagdrempelig” is zo’n woord dat in het Nederlands meerdere dingen kan betekenen, waardoor de vertaling naar het Engels lastig kan zijn. Het kan betekenen dat iets begrijpelijk is voor laagopgeleide mensen, of voor mensen die vanuit een andere taal of cultuur komen. Het kan ook betekenen dat je iets kunt doen zonder je bang, beschaamd … Lees verder

Hoe zeg je “gezellig” in het Engels?

een grote familie zit gezellig samen buiten aan tafel.

“Gezellig” is voor taalkenners het klassieke voorbeeld van een Nederlands woord dat in de meeste andere talen, inclusief het Engels, geen tegenhanger heeft. Er is simpelweg geen woord in het Engels dat alle nuances van het woord gezellig in zich draagt. Er zijn hele afstudeerscripties en boekhoofdstukken over geschreven. Daar heb ik niet zoveel aan … Lees verder