Sunday Funday – SIM card extractor thingy

Dit werd in een groep van vertalers gepost en ik vind het nogal hilarisch, vooral ook omdat ik me er in het Engels ook behoorlijk vaak aan schuldig maak om dingen “thingy” te noemen. Vertalers zouden vertalers niet zijn als ze niet meteen gingen nadenken hoe dit mini-gereedschap echt heet. Collega Coen Mulder (aka Midnight … Lees verder

Hoe zeg je “informateur” in het Engels?

Wat is een “informateur”? In Nederland hebben we een ingewikkelde Tweede Kamer met allemaal kleine partijen, en hebben we ook een ingewikkeld proces om de regering te vormen. Eerst een verkenner die kijkt welke combinaties van partijen er mogelijk zijn, dan een informateur die nóg een keer kijkt welke combinaties van partijen er mogelijk zijn, … Lees verder

Hoe zeg je “fout” in het Engels als je het hebt over een gemaakte fout?

Wat betekent “fout”? In dit artikel wil ik het hebben over een fout zoals “Je hebt vijf fouten gemaakt op je proefwerk.” Ik heb ook al eens een artikel geschreven over “fout” in de betekenis van een fout feest of foute kleding, dat artikel lees je hier. Wat is het probleem? “Fout” is een false … Lees verder

Hoe zeg je “uitgangspunt” in het Engels?

Een “uitgangspunt” of “startpunt” is in principe de plek waar je start. In dat geval is het Engels niet zo moeilijk, dat wordt dan gewoon “starting point“. Of “point of departure” als je een wat duurdere term wilt hebben. “Uitgangspunt” in de betekenis van basisprincipe In dit artikel wil ik het echter hebben over uitgangspunt … Lees verder

Hoe zeg je “vals” in het Engels?

Wat betekent “vals”? Vals heeft in het Nederlands meerdere betekenissen. Als een hond vals is, dan is hij onbetrouwbaar en kan elk moment gaan bijten. We noemen mensen soms ook vals, dan zijn ze onbetrouwbaar en kunnen elk moment… nu ja, niet bijten, maar wel al je geheimen aan een ander vertellen, bijvoorbeeld. “Vals spelen” … Lees verder

Hoe zeg je “ontzorgen” in het Engels?

“Ontzorgen” betekent iemands zorgen wegnemen, zorgen uit handen nemen, iemand ontlasten. Ik had in dit artikel wat minder mooie Engelse vertalingen voor “ontzorgen” verzonnen, maar collegavertaler Rike heeft verlossing gebracht met wat mij betreft het beste Engels: “to provide a full-service solution“. Hieronder toch nog wat andere opties. 1) “to deal with (…), so you … Lees verder

Hoe zeg je “corona” in het Engels?

In het Nederlands lijkt het erop dat het virus COVID-19 in de omgangstaal vooral wordt aangeduid met het woord “corona”. In het Engels spreekt men tegenwoordig (september 2021) naar mijn gevoel meestal over “Covid” en minder vaak, maar ook nog steeds vaak, over “coronavirus“. In het Engels spreken we over het algemeen niet over “corona” … Lees verder