Hoe zeg je “eigen” in het Engels?

“Eigen” in de betekenis van bijzonder

In dit artikel wil ik het hebben over “eigen” in de betekenis van bijzonder en verbonden aan alleen die ene mens of dat ene bedrijf.

“Zijn muzieksmaak is heel eigen.”

“Ons logo is aantrekkelijk maar ook eigen.”

Hoe vertaal je “eigen” in de betekenis van bijzonder in het Engels?

In het Engels bestaat een uitdrukking die hetzelfde uitdrukt, namelijk “very much his/her own“. Maar die past niet altijd. De vertaling “distinctive” vind ik ook vaak goed passen.

Zijn muzieksmaak is heel eigen.His taste in music is very much his own.
He has a distinctive taste in music.
Ons logo is aantrekkelijk maar ook eigen.Our logo is attractive but also distinctive.
Our logo is attractive yet also very much our own.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvan je altijd denkt “hoe zeg ik dat nou in het Engels?” Laat het me dan weten! Dat kan gewoon hieronder in de comments of op mijn contactpagina.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels. 

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Ik bespreek Nederlandse woorden die geen directe tegenhanger hebben in het Engels, en andere probleemgevallen. Ik bespreek bij lange na niet alle mogelijke vertalingen of contexten, en mijn meningen zijn de meningen van één mens. Wil je meer weten? Kijk dan bij de FAQ’s.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *