Ik schreef gisteren een stukje over “propedeuse“, en toen kwam ik erachter dat de meest gebezigde Engelse vertaling voor “negatief bindend studieadvies” online als volgt luidt: *negative binding recommendation* (of, nog erger: *negative binding study advice*). Echt jongens, dat begrijpt geen kip. Tijd voor een betere optie. Wat mij betreft is een goede vertaling iets…
Categorie: typisch Nederlands
Typisch Nederlands eten zoals vla, stroopwafels en hagelslag zijn natuurlijk moeilijk te vertalen. Maar soms blijken zaken typisch Nederlands zonder dat je het wist, wist je bijvoorbeeld dat men in het buitenland geen consultatiebureaus heeft?
Hier een overzicht van mijn Engelse vertalingen voor typisch Nederlandse begrippen.
Hoe zeg je “propedeuse” in het Engels?
Ik kreeg de volgende vraag via mijn contactformulier over de term “propedeuse” in het Engels: Hoe zeg je propaedeuse in het Engels? Ik ben al tijden bezig hier een geschikte term voor te vinden die herkenbaar is in het buitenland, maar Google of het woordenboek helpen me helaas niet. Of je nu “propedeuse” of “propaedeuse”…
Hoe zeg je “aanmaaklimonade” in het Engels?
Een leuk woord in het Nederlands omdat er zoveel regionale varianten van zijn: “aanmaak”, “ranja”, “siroop”, “limonade”, “aanmaaksiroop”, “limonadesiroop”. Een leuk onderwerp voor een gesprek tijdens een etentje: “hoe noem jíj ranja?” Dit draadje op Twitter was ook populair. Maar hoe noemen we het drankje dat je aanlengt met water in het Engels? Het bekendste…
Hoe zeg je “dropping” in het Engels?
“Dropping” is een Engels woord voor een typisch Nederlands gebruik. Het is een pseudo-leenwoord, want in het Engels doen ze niet aan nachtelijke wandelingen waarbij je je eigen weg terug naar het kamp moet vinden. Engelstaligen zullen niet begrijpen wat je bedoelt als je “dropping” zegt. De Nederlandse “dropping” is echt onvertaalbaar, je kunt de…
Hoe zeg je “Bourgondisch” in het Engels?
Oh jongens. Ik vertaalde vroeger voor Visit Brabant, het toeristenbureau voor Noord Brabant1, en wat moest ik tóen vaak het woord “Bourgondisch” naar het Engels vertalen! Eigenlijk verwijst het woord “Bourgondisch” naar “Bourgondië”, een gebied in Frankrijk. Maar als een Nederlander dit woord gebruikt dan verwijzen ze meestal naar lekker eten, lekker drinken, en van…
Hoe zeg je “bakfiets” in het Engels?
Nederlandser dan windmolens, tulpen en kaas, denk ik soms: de bakfiets. In het buitenland bestaan ze ook, dus is er ook een Engels woord voor. Maar dat woord is aan het veranderen… Ik leg het hieronder uit. Officieel is de vertaling “cargo bike“(= vrachtfiets). “Box bike” (een vertaling van ons “bakfiets”) zie je ook nog…
Hoe zeg je “gracht” in het Engels?
Ik zou graag ‘gracht’ beter naar het Engels willen vertalen dan ‘canal’. Dit om een onderscheid te maken met een ‘kanaal’ (ook door de mens gegraven, maar doorgaans buiten een stedelijk gebied – en waar je vaak in kan zwemmen). Deze vraag kreeg ik binnen op mijn contactpagina. Inderdaad een lastig vraagstuk! Een vlijtige Wikipediaschrijver…
Hoe zeg je “de inwendige mens” in het Engels?
In het Nederlands best raar als je erover na gaat denken: “de inwendige mens”. Hij is behoorlijk lastig naar het Engels te vertalen, en ook meteen een hoofdpijndossier voor vertalers Engels die het Nederlands niet als moedertaal spreken. Die hebben namelijk vaak geen idee wat er bedoeld wordt – ze snappen gewoon niet dat het…
Hoe zeg je “kennisinstituut” in het Engels?
Het is niet echt superfout, maar noem een “kennisinstituut” in het Engels liever geen “knowledge institute”. Het klinkt raar omdat het in het Engels gewoon niet gebruikt wordt, zo. Een betere vertaling is “research institute” (aangenomen dat er ook onderzoek gedaan wordt). Of kies gewoon voor “institute“, dat doen het “Netherlands Institute for Sustainable Packaging”…
Hoe zeg je “prijsvraag” in het Engels?
Het woord “prijsvraag” refereert eigenlijk niet naar de vraag zelf, maar naar de wedstrijd eromheen. Het Engels heeft geen woord voor de vraag specifiek, waardoor de vertaling erg lastig is. Moet je echt het juiste antwoord opsturen om te winnen, dan zijn de makkelijkste vertalingen “competition” of “contest“. Die woorden betekenen “wedstrijd”. Je kunt ook…