Hoe zeg je “succes!” in het Engels?

Je dochter gaat examen doen of je vriend begint vandaag met een nieuwe baan. “Succes!” zeg je dan. In het Engels moet je dat niet vertalen met “success!”, dat klinkt heel raar. Maar wat zeg je dan wel? In het Engels zeggen we “Good luck!” als we iemand succes wensen. Sommige Nederlanders vinden deze vertaling … Lees verder

Hoe zeg je “zien en gezien worden” in het Engels?

Betekenis 1: je begeven tussen hippe mensen Sommige mensen gaan uit om “gezien te worden”, dat betekent dat ze graag willen dat zoveel mogelijk mensen zien wat voor toffe kleding ze aanhebben, hoe goed hun haar zit etc. Tegelijk gaan ze “zien”; kijken wat de andere hippe mensen zo dragen en doen. In dit geval … Lees verder

Hoe zeg je “A-merk” in het Engels?

De term “A-merk” is niet zo lastig naar het Engels te vertalen, maar de vertaling gaat toch vaak mis omdat mensen kiezen voor *A brand*. Maar dat is natuurlijk onzin in het Engels, want dat betekent gewoon “een merk”. De beste vertaling is “premium brand“. B-merk is “off-brand” of “generic brand”, en eigen merk is … Lees verder

Hoe zeg je “een paar” in het Engels?

Samenvatting: Als je het hebt over (mogelijk) meer dan twee, gebruik dan altijd de vertaling “a few”. Sommige Engelstaligen vinden dat “a couple” echt alleen “twee” betekent, daarom is “a few” beter. Wat betekent “een paar”? In het Nederlands kun je zeggen “een paar schoenen” of “die twee zijn een paar”. Dan betekent een paar … Lees verder

Hoe zeg je “GroenLinks” in het Engels?

Wat is het? GroenLinks is een politieke partij in Nederland die progressief is en het milieu wil beschermen. Wat is het probleem? Ik schrijf een reeks over de gangbare Nederlandse politieke partijen dus GroenLinks hoort er ook bij, maar in dit geval is er geen probleem. Politieke partijen met milieu hoog op de agenda worden … Lees verder

Hoe zeg je “thuiswerken” in het Engels?

Here to stay, volgens mij, thuiswerken. Naarmate het normaler en bekender wordt, evolueert ook de taal eromheen. Ik bespreek hieronder een aantal mogelijke vertalingen, maar helaas is mijn conclusie dat het onhandige “to work from home” op het ogenblik toch helaas in het Engels het gangbaarst is. Ik werk vandaag thuis. I’m working from home … Lees verder