Ga naar de inhoud

Hoe zeg je in het Engels

Voor woorden die geen makkelijke vertaling hebben

Menu
  • Alle False Friends die ik tot nu toe besproken heb
  • Alle pseudoanglicismen die ik tot nu toe besproken heb
  • Contact
  • FAQ
  • Over mij
  • Schrijf je Amerikaans of Brits Engels van nature? Test het hier!
Menu

Hoe zeg je “meldpunt” in het Engels?

Geplaatst op 23 april 202213 april 2022 door Heddwen
Er is in het Engels niet één handige term voor een online meldpunt
Online meldpunt van het Britse Gov.uk

Wat is een meldpunt?

Een meldpunt is een website, een telefoonnummer of een fysiek kantoor waar je een probleem kunt melden. Dat kan een heel ernstig probleem zijn, zoals een meldpunt voor huiselijk geweld, maar vaak gaat het over overlast, zoals vuurwerkoverlast of als er iets kapot is in je straat.

In Nederland kan een meldpunt soms ook een politieke functie hebben, dan wordt er geen hulp geboden na je melding, maar dan gaat het erom in kaart te brengen hoe vaak een bepaald probleem voorkomt.

Wat is het probleem?

De vertaling die het vaakst voor “meldpunt” wordt gegeven is “hotline“, maar die kun je in het Engels eigenlijk alleen gebruiken als het om een telefoonnummer gaat. Het is ook intussen een wat ouderwets woord geworden, en de betekenis is niet helemaal eenduidig.

Hoe vertaal je “meldpunt” het beste naar het Engels?

In het geval van een persoonlijk probleem waarbij persoonlijke hulp nodig is, zoals zelfmoordgedachtes, of zorgen om de mogelijke mishandeling van een kind, gebruik je het woord “helpline“. In dit geval kan het óók om een website gaan. Gebruik je een “helpline”, dan krijg je hulp.

Wil je bv misbruik alleen melden, maar hoef je zelf geen hulp, dan zeg je “tipline“. Een kliklijn is in het Engels ook een “tipline”.

Anders moet je het doen met “website where you can report a problem“, of je moet er “omheen praten”, hieronder geef ik wat voorbeelden.

Het meldpunt kan 24 uur per dag bezocht worden.The online form can be accessed 24 hours a day.
The website can be accessed 24 hours a day.
You can report an issue at any time.
Je kunt bellen met het meldpunt, of een e-mail sturen.You can report your problem by phone, or send an email.
You can call the helpline, or send an email. (alleen als er daadwerkelijk direct persoonlijke hulp geboden wordt)
Dit is het meldpunt vuurwerkoverlast.Loud or dangerous fireworks in your neighbourhood? Report your issues here.

Hoe noemen Engelstalige meldpunten zichzelf?

Maar een ander woord voor “meldpunt” is er niet echt. Het is interessant om te zien hoe bijvoorbeeld deze Amerikaanse meldpunt-software, waarmee burgers kunnen melden dat er iets kapot is in hun stad, nergens een vergelijkbaar woord gebruikt. Idem deze Britse site. (De officieele term is in dit geval “civic reporting software“, maar dat is geen term die een leek zou gebruiken, en verwijst naar dit specifieke geval van een gemeentelijk meldpunt voor kapotte infrastructuur.) Een gemeld probleem heet dan een “incident report” of “service request”.

Dit Engelse meldpunt voor geluidsoverlast schrijft simpelweg “report a noise problem“. In Australië vond ik “reporting form“.

Hoe vertalen Nederlandse meldpunten zichzelf naar het Engels?

We hoeven niet altijd het wiel zelf uit te vinden, dus ik dacht, laat ik eens kijken naar bestaande vertalingen van Nederlandse meldpunten.

Meldpunt Mores, die laatst in het nieuws was vanwege veel meldingen na het gedoe met The Voice, noemt zichzelf in het Engels een “disclosure office“. Dit is geen bestaande term in het Engels, en ik vrees dat veel Engelstaligen het niet zullen begrijpen. In de UK is “disclosure” een juridische term die gaat over inzicht in bewijsmateriaal bij een rechtszaak, dat is dus iets heel anders. Maar ja, er is geen goede vertaling en je moet wat, dus ik begrijp deze keuze wel.

Het ministerie van Gezondheidszorg kiest “report centre“, de Europese Unie voor “reporting centre“. Ik zou als Engelstalige niet weten wat daarmee bedoeld wordt, maar goed, ook hier: je moet wat. Andere EU vertalingen zijn “reporting point” (idem dito), “hotline“(zie hieronder) of “disclosures office“(met die “s”erachter vind ik hem beter dan zonder, maar het blijft geen bestaande term).

Meldpunt Vreemdelingendetentie kiest “hotline“, dat is een telefoonnummer, zoals hier bovenaan besproken.

Meldpunt Lareb geeft geen Engelse vertaling, maar praat eromheen. Internationaal bedrijf Deloitte noemt “Speak Up” op hun Nederlandstalige site een meldpunt (onderaan) maar op de Engelstalige site is er geen Engelstalig tegenhanger voor dit woord te vinden.

Ik ben met geen enkele optie tevreden, en markeer “meldpunt” dan ook hierbij als “vrijwel onvertaalbaar“.

Help je mee dit artikel beter te maken?

Ik vond dit een hoofdbreker, en ik ben niet echt tevreden, dus als iemand een goede vertaling weet: ik hoor het graag in de comments!

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1500 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 2300 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: eigen werk. Gebruik is vrij, maar wel graag met een verwijzing naar deze site.

Geef een reactie Reactie annuleren

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Zoek in deze site

Artikelen van afgelopen week

  • Hoe zeg je “confronterend” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je “doemdenken” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je “de kool en de geit sparen” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je ‘zo gezegd, zo gedaan’ in het Engels? 30 januari 2025
  • Hoe zeg je “stank voor dank” in het Engels? 23 januari 2025
  • Hoe zeg je “servicezuil” of “informatiezuil” in het Engels? 23 januari 2025
  • Hoe zeg je “eigen schuld, dikke bult” in het Engels? 14 januari 2025
  1. Heddwen op Hoe zeg je “hoeveelste” in het Engels?1 mei 2025

    Umpteenth betekent "zoveelste", niet "hoeveelste"

  2. Anoniem op Hoe zeg je “praatplaat” in het Engels?30 april 2025

    Hier was ik naar op zoek :-). Dank je Heddwen

  3. Petronella J.C. Elema op Hoe zeg je “hoeveelste” in het Engels?27 april 2025

    I mostly use "umpteenth".

  4. anna op Hoe zeg je “gunnen” in het Engels23 april 2025

    Ik ben op zoek naar de vertaling van gunnen in de contekst dat er een opdracht wordt gegund aan een…

  5. Chris Terrell op Hoe zeg je “wappie” in het Engels?16 april 2025

    Ja, ik zou ook gebruiken: "nuts" of "bonkers" als algemene vertaling, waarschijnlijk op context afhankelijk.

© 2025 Hoe zeg je in het Engels | Aangedreven door Minimalist Blog WordPress thema
Deze site gebruikt cookies.
OK
Manage consent

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Altijd ingeschakeld
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
CookieDuurBeschrijving
cookielawinfo-checkbox-analytics11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional11 monthsThe cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy11 monthsThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytics
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.
Others
Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.
OPSLAAN & ACCEPTEREN