Hoe zeg je “warenhuis” in het Engels?

warenhuis heeft een false friend in het Engels, namelijk "warehouse"
Nederlands: warenhuis / Engels: department store
Bron: flickr.com/photos/7c0

Wat is een “warenhuis”?

Hij bestaat niet meer, maar V&D was het ultieme voorbeeld van een warenhuis. Een grote winkel met meerdere verdiepingen waar je allerlei verschillende spullen kunt kopen. Nu moeten we het doen met De Bijenkorf, maar die heeft maar 7 winkels in Nederland, dus die kennen veel mensen niet. HEMA is officieel een warenhuis maar ik vind de meeste winkels persoonlijk te klein om ze een warenhuis te noemen.

Wat is het probleem?

“Warenhuis” is een false friend met “warehouse”. “Warehouse” betekent pakhuis, een gebouw waar je spullen opslaat voordat ze ergens anders heengaan. Andere vertalingen zijn opslagplaats, depot of magazijn.

Het Engelse woord "warehouse" is een magazijn
Nederlands: opslagplaats / Engels: warehouse
Bron: flickr.com/photos/nseika

Hoe vertaal je “warenhuis” het beste naar het Engels?

De juiste vertaling voor “warenhuis” is “department store“.

False Friend Friday

Elke vrijdag is het op deze site “False Friend Friday”. Zelfs als je erg goed Engels spreekt, zijn valse vrienden goed om in de gaten te houden, want als je zo’n woord fout vertaalt, heb je het vaak zelf niet in de gaten terwijl je toehoorder zich achter de oren krabt. Vandaar dat ik er zoveel stukjes over schrijf!

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl werkt ze sinds oktober 2022 aan “English in Progress“, de Engelstalige versie van “Taalpost“. Die bestond namelijk nog niet!

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *