Hoe zeg je “tussenpaus” in het Engels?

Iemand die op een leidinggevende functie wordt gezet omdat de voorganger weggegaan is terwijl er nog geen goede opvolger gevonden is heet in het Nederlands met een knipoog een “tussenpaus”. Ook wel een mens of bedrijf die achteraf gezien niet lang op een hoge positie zat. (In letterlijke zin een onbelangrijke paus die geen invloed heeft gehad op de geschiedenis.) Mijn vaste goede-vragensteller Ernie vroeg om een Engelse vertaling.

Er is geen goede vertaling naar het Engels, en de vertalingen online zijn bedroevend slecht. Dit is er daarom eentje waar ik mijn eigen creativiteit op los heb gelaten.

NederlandsEngels
Ach, die Jansen van hierboven, dat is maar een tussenpaus, hoor.Don’t worry, that Jansen from upstairs is just there to keep the seat warm, he’ll be gone soon.

Don’t worry, that Jansen from upstairs is just a temporary yes-man.
Peter trainde de voetbalclub als tussenpaus in 2020, totdat er een vervanger gevonden werd.Peter trained the football club as an interim trainer in 2020, until a replacement was found.

Peter trained the football club as a caretaker of the position in 2020, until a replacement was found.

Peter trained the football club temporarily in 2020, until a replacement was found.
Dat bedrijf bleek slechts een tussenpaus.It turned out that company was just a temporary king.

It turned out that company was just a temporary forerunner.

The company did not last long in its position as market leader.

Heb jij een beter idee, of zie je een verbeterpuntje? Laat het me weten in de comments!

Deze vertalingen liever niet

Ik ben geen fan van de letterlijke vertaling “interim pope”, tenzij het letterlijk om een paus gaat.

Ik zie online vertalingen als “in-between pope” of (nog erger) *between pope*. Dat is betekenisloos Engels.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1100 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Marian Florinel Condruz, Pexels


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *