Als moeder van twee kleintjes weet ik er alles vanaf: ontzwangeren. Dit mooie Nederlandse woord wordt gebruikt om te praten over het herstellen van je lichaam na een zwangerschap. Heeft het Engels ook zo’n mooi woord? Dat vroeg een vragensteller zich via mijn contactformulier af. Het antwoord is: nee. “Ontzwangeren” is minder moeilijk te vertalen…
Hoe zeg je “eventueel” in het Engels?
Misschien wel de allerbelangrijkste false friend, omdat hij zo vaak en op zo’n hoog niveau misgaat. Je merkt het vaak ook niet, want een zin met een fout “eventual” voor “eventueel” loopt vaak prima, qua grammatica én betekenis, waardoor je nooit ontdekt dat je Engelse toehoorders iets anders hebben begrepen dan jij bedoelde. Eerst even…
Hoe zeg je “laten we samen even kijken” in het Engels?
Een beetje een ander stukje dan anders… Het lijkt zo simpel, toch loop ik als vertaler Nederlands>Engels vaak tegen het woord “samen” aan. “Samen” is natuurlijk gewoon “together” in het Engels, maar als je “together” in een zin stopt dan krijgt het vaak meer gewicht dan het Nederlandse “samen”. Als je bijvoorbeeld zegt: “laten we…
Hoe zeg je “hersens kraken” in het Engels?
Je hersens kraken (of laten kraken) betekent dat je hersenen hard moeten werken, zo hard dat je ze “kunt horen kraken” (niet echt, hoor). *to hear your brain crackle* of (nog leuker) *to crack your brain* is geen goede Engelse vertaling, maar hoe vertaal je deze leuke Nederlandse uitdrukking dan wel naar het Engels? Hij…
Hoe zeg je “wintertijd” in het Engels?
Een slimme Engelstalige zal met even nadenken waarschijnlijk wel begrijpen wat je bedoelt, maar in het Engels is het niet gebruikelijk om “winter time” te zeggen. Hoe vertaal je “wintertijd” dan wel naar het Engels? Dat is ingewikkelder dan je zou denken… Eerst even voor de duidelijkheid: in het Nederlands hebben we het over “wintertijd”…
Hoe zeg je “sjoelen” in het Engels?
Het zal je niet verbazen om te horen dat sjoelen een typisch Nederlandse activiteit is, en dat er dus geen directe vertaling is naar het Engels. Het spel bestaat niet in Engelstalige landen, dus hebben ze er ook geen woord voor. Maar wat doe je dan, als je toch een vertaling nodig hebt? Aangezien het…
Hoe zeg je “uren schrijven” in het Engels?
Machinevertalingen geven “to write hours” en waarschijnlijk wist je al wel dat dat niet klopte. Maar hoe noem je het in het Engels dan wel als je je gewerkte uren registreert? Als iemand uit de HR wereld meeleest (en ik weet toevallig dat dat er minstens eentje is 😉 ), dan verbeter me graag, maar…
Hoe zeg je “achterklap” in het Engels?
Roddels, laster, praten achter iemands rug om: achterklap. Een prachtig Nederlands woord en een guilty pleasure op nu.nl. Maar hoe zeg je “achterklap” in het Engels? De beste vertaling is gewoon “gossip” (=geroddel). Let op dat dit in het Engels een “uncountable noun” is1, dus waar je in het Nederlands “roddels” in het meervoud kunt…
Hoe zeg je “surprise” in het Engels?
De Sinterklaasproducten liggen alweer in de schappen, en de tijd om lootjes te trekken is alweer bijna aangebroken! In dit artikel wil ik het hebben over surprises zoals ze met Sinterklaas worden uitgewisseld. Hoe noem je die dingen in het Engels? Het zal je niet verrassen om te horen dat de sinterklaassurprise een uniek Nederlands…
Hoe zeg je “Engelse drop” in het Engels?
Toen ik een klein Engels meisje in Nederland was vond men het altijd grappig dat ik ze niet lustte, die Engelse drop1. Mijn Britse moeder was vooral verbaasd, want om nu te zeggen dat dat soort drop in Engeland bijzonder populair was, nou nee. Waarom heette dat spul in Nederland dan Engelse drop? En hoe…