Behalve een rat-achtig beest dat in en om het water leeft (officiële naam: woelrat) gebruiken we in het Nederlands de term ‘waterrat’ om te verwijzen naar iemand die heel goed kan zwemmen en er ook veel plezier aan heeft. Soms zie je het ook als verwijzing naar een zeer ervaren zeeman, maar eigenlijk klopt dat…
Categorie: woord
Hoe noem je verschillende soorten ramen in het Engels?
Ik kwam online het volgende fijne plaatje tegen en dacht, kijk, dat is handig. Zelf hebben we thuis draaikiepramen (die dus kunnen draaien en kiepen) en dat is dus in het Engels een ‘tilt-and-turn window‘. (Streepjes hoeven niet per se, mag je zelf weten.) Goed om te weten!
Hoe zeg je ‘versoepelen’ in het Engels?
Ik kreeg op mijn contactpagina van Mark de vraag voor een pakkende vertaling van ‘versoepelingen’ in de context van coronamaatregelen. Als de regering bepaalde maatregelen opheft, of maatregelen minder streng maakt, dan zijn ze aan het ‘versoepelen’. Maar hoe zeg je dat in het Engels? Hoe vertaal je ‘versoepelen’ het beste naar het Engels? Mark…
Hoe zeg je ‘cake’ in het Engels?
In het Nederlands hebben we een verschil tussen ’taart’ en ‘cake’, die ze in het Engels niet kennen. Dus hoe zeg je het Nederlandse ‘cake’ dan in het Engels? Hoe vertaal je ‘cake’ het beste naar het Engels? De algemene vertaling is ‘pound cake‘. De marmorcake zoals in het plaatje hierboven kun je ook nog…
Hoe zeg je ‘beurs’ in het Engels?
‘Beurs’ in de betekenis van overal pijn hebben Onder mijn artikel over ‘spierpijn’ kreeg ik de volgende vraag van Benjamin: Sommige mensen zeggen ook wel ‘beurs’ als hun spieren gemangeld zijn geraakt: “We stoppen ongeveer 50 km voor Kirkenes voor de overnachting. We zijn nog nooit zo blij geweest dat we kunnen stoppen met rijden….
Hoe zeg je ’twijfeltelefoon’ in het Engels?
Nederland in het nieuws! De door Erasmus UMC opgezette vaccinatie twijfeltelefoon is in de internationale media beland. De vertaling is ‘vaccination doubt line‘. Niet ’telephone’ want in het Engels verwijst dat woord echt naar het ding en niet naar een telefoonnummer/ telefoonlijn. Lees het hele artikel in The Guardian hier.
Hoe zeg je “stage” in het Engels?
Het is weer False Friend Friday! Deze keer bespreek ik een woord waarvan ik vermoed dat de meeste Nederlandstaligen wel zullen weten dat het een false friend is, maar waarvan ze dan vervolgens de correcte vertaling niet zo snel weten. “Stage” wordt in het Engels geen “stage”, maar hoe noem je het dan wel als…
Aanhalingstekens in het Nederlands en in het Engels
Omdat Nederlanders vaak zulk goed Engels spreken, gaan taalregels die we op school leren vaak door elkaar lopen. Regels die voor het Engels gelden worden op het Nederlands toegepast en andersom. De komende weken doe ik een serietje over leestekens. Door de regels naast elkaar te zetten hoop ik wat orde te scheppen in alle…
Hoe zeg je “camping” in het Engels?
Elke vrijdag is het op deze site “false friend friday” en deze weken ben ik bezig met het bespreken van de echte klassiekers. Vandaag: lekker kamperen op de camping. Wat betekent “camping” in het Nederlands? In het Nederlands is een camping een stuk land waar je gaat kamperen. Je betaalt om er voor een nacht…
Hoe zeg je “alsnog” in het Engels?
Ernie stelde op mijn contactpagina de volgende vraag: Dag Heddwen, ‘Alsnog’ is volgens mij moeilijk te vertalen. Het impliceert dat je iets eerder had moeten doen maar het toen nagelaten hebt of de kans niet kreeg, maar dat je het nu toch nog kunt doen, hoewel het eigenlijk te laat is. En dat dan in…