Hoe zeg je “ventweg” in het Engels?

Wat is een ventweg? Een ventweg is een weg die parallel aan de hoofdweg loopt, en die gebruikt wordt voor het langzamere verkeer dat daar ergens wil parkeren of een zijweg in wil rijden. Wat is het probleem? In veel Nederlandse steden zijn ventwegen de normaalste zaak van de wereld, maar in veel andere landen … Lees verder

Hoe zeg je ‘vaccinatieplicht’ in het Engels?

‘Vaccinatieplicht’ wordt in het Engels ‘vaccine mandate‘. Dat is vrij formeel Engels, en daarom zie je het ook vaak omgedraaid, want dan is het wat meer spreektaal: ‘mandatory vaccination‘ of ‘mandatory vaccinations‘, ‘verplichte vaccinatie(s)’ dus. De betekenis voelt misschien een pietsie anders, maar in het dagelijkse gebruik komt het op hetzelfde neer. De keuze voor … Lees verder

Hoe zeg je “achterkant” in het Engels?

Het is vrijdag, dus ik ga weer een valse vriend bespreken, en vandaag doen we een klassieker. Het gaat deze keer over de ‘achterkant’ van iets. Van een huis, of een doos, of een kamer, of watdanook. Wat is het probleem? Omdat ‘achterkant’ twee delen heeft in het Nederlands (‘achter’ en ‘kant’) maken Nederlanders er … Lees verder

Hoe zeg je “scheef” in het Engels?

Een beetje een ander artikel als anders, want in dit geval wordt het wat meer een persoonlijk verhaal. We hebben allemaal van die woorden waar we “iets mee hebben”, en voor mij is de Engelse vertaling van het woord “scheef” er zo eentje. Ik twijfel namelijk altijd even over het woord scheef. Dat ligt er … Lees verder

Hoe zeg je ‘versoepelen’ in het Engels?

Ik kreeg op mijn contactpagina van Mark de vraag voor een pakkende vertaling van ‘versoepelingen’ in de context van coronamaatregelen. Als de regering bepaalde maatregelen opheft, of maatregelen minder streng maakt, dan zijn ze aan het ‘versoepelen’. Maar hoe zeg je dat in het Engels? Hoe vertaal je ‘versoepelen’ het beste naar het Engels? Mark … Lees verder