Hoe zeg je “spannend” in het Engels?

“Spannend” in de betekenis van “zenuwachtigmakend”.

De normale betekenis van het woord “spannend” (enerverend) is niet zo moeilijk te vertalen, dat wordt gewoon “exciting” of “thrilling“.

Maar Nederlanders gebruiken heel vaak het woord spannend om net iets anders te zeggen, namelijk dat je zenuwachtig bent over iets. Een eufemisme, noemen we dat.

Wat is het probleem?

Als je in het Nederlands zegt “Ik vond het wel een beetje spannend hoor, om die presentatie aan het bestuur te geven.” dan kun je dat NIET vertalen met *I thought it was a little exciting.*

In het Engels kan het woord “exciting” niet op die manier worden gebruikt, en ze zullen het ook écht niet snappen. Exciting, dat is als je een cadeau aan het uitpakken bent, of als je zusje net gehoord heeft dat ze is aangenomen op de toneelschool. Iets vertellen voor een groep mensen is niet “exciting”. (“Thrilling” of “exhilarating” past hier ook niet.)

Online woordenboeken en vertaalmachines doen dit verkeerd, en kiezen vaak wel “exciting”. Dat komt omdat online woordenboeken kijken naar vertalingen die online staan, en vertalers (die Nederlands als tweede taal spreken) vatten het woord spannend vaak verkeerd op.

Verder zie je bij online woordenboeken dat ze “spannend” en “gespannen” in hetzelfde lemma opnemen, wat in dit geval ook niet klopt. “Spannend” en “gespannen” zijn twee heel verschillende woorden. (Vind ik, tenminste.)

Hoe vertaal je “spannend” in de betekenis van “nerveusmakend” het beste naar het Engels?

Er is jammer genoeg geen goede één-op-één vertaling (tenminste, ik heb er nog nooit eentje gevonden, laat het me vooral weten in de comments als je een idee hebt.) Dus je zult je zin anders moeten formuleren met iets als “I was a bit apprehensive” of “I was a bit nervous

Hieronder een paar voorbeeldvertalingen:

We vonden het vooraf wel een beetje spannend.We were a bit apprehensive to start with.
We were a bit nervous to start with.
Jantje vindt het nog erg spannend om iets in de kring te vertellen.Jantje is still nervous when asked to tell the others something during circle time.
Ik snap dat je het spannend vindt, maar het komt vast goed.I understand you are nervous, but I’m sure everything is going to be okay.

En hier wat voorbeelden waar spannend wel “enerverend” betekent:

Je eerste echte baan! Spannend hoor!Your first real job! Exciting!
Het was een spannende dag…It was an exciting day…
Een spannende filmA thriller ( = a thrilling film)
Een spannend verhaalA thrilling story
An exhilarating story
-“En hoe het verder gaat, dat hoor je volgende week!”
-“Nou, spannend hoor! Ik kan niet wachten!”
– “Tune in next week to find out how the story continues!”
-“Oh, the suspense! I can’t wait!”

NB Toevallig hoorde ik laatst in deze podcast dat een Amerikaanse moeder en haar zoon samen het woord “nervociting” hadden verzonnen, een samentrekking van “nervous” en “exciting”. Kijk, dacht ik meteen, dat zou een goede vertaling zijn voor deze betekenis van “spannend”. Helaas zullen de meeste mensen dat woord niet begrijpen!

Help je mee dit artikel te verbeteren?

Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten, of stuur een mail naar info (a) hoezegjeinhetEngels.nl

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvan je altijd denkt “hoe zeg ik dat nou in het Engels?” Laat het me dan weten! Dat kan gewoon hieronder in de comments of op mijn contactpagina.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels. 

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Ik bespreek Nederlandse woorden die geen directe tegenhanger hebben in het Engels, en andere probleemgevallen. Ik bespreek bij lange na niet alle mogelijke vertalingen of contexten, en mijn meningen zijn de meningen van één mens. Wil je meer weten? Kijk dan bij de FAQ’s.

6 gedachtes over “Hoe zeg je “spannend” in het Engels?”

    1. Beste Wim, bedankt voor je suggestie!

      “Tensive” is een wetenschappelijk woord dat refereert naar iets dat zorgt voor spanning, maar dan de letterlijke soort spanning, dus dat een materiaal aangepannen raakt. Een voorbeeldzin is “This specially formulated tensive gel is water-soluble, non-staining, non-flammable, hypoallergenic and bacteriostatic.” Niet hetzelfde als “spannend” dus!

      Ik denk dat je misschien dacht aan “tense”, als in “the situation was tense”, maar dat betekent gespannen (“de situatie was gespannen”), en is dus ook niet hetzelfde.

    1. Hoi Margreet! “Nerving” is een hele specialistische term uit de diergeneeskunde die refereert naar het weghalen van een stukje zenuw dus dat is alvast geen goede vertaling van “spannend” 😉

      Misschien bedoel je “unnerving”? Dat komt wel in de buurt. Het betekent “zenuwachtigmakend” maar ik vind het een tikkeltje te sterk als vertaling van “spannend” omdat er bij “spannend” nog iets leuks in zit maar “unnerving” is meer iets van “angstaanjagend” of “verontrustend”. “The conversation was unnerving” = “het gesprek was verontrustend”.

      Ik hoop dat dit je verder helpt!

  1. Nerve-wracking? Ook niet echt hè? Maar t komt iets dichter in de buurt bij spannend in de trant van boeken en films en zo, in mijn mening in ieder geval.
    Maar bedankt voor het artikel!

    1. Hoi Ilse! “nerve-wracking” (of nerve-racking; beide spellingswijzen zijn okee) is vrijwel hetzelfde als het Nederlandse “zenuwslopend”. Het is voor mij echt een stuk sterker en vooral onaangenamer dan “spannend”; als iets “nerve-wracking” is dan zit je op je nagels te bijten, je kunt niets anders doen dan in de stress zitten en afwachten of je bijvoorbeeld bent geslaagd of niet; het is geen fijn gevoel. Ik ben natuurlijk ook maar één mens, maar ik heb even in de woordenboeken gekeken en die zeggen ook allemaal iets als “extremely trying on the nerves” of “causing a lot of worry and anxiety”. Ik vind het daarom geen goede vertaling van “spannend”.

      Voor spannende boeken en films zou ik het woord “thrilling” gebruiken; vandaar ook de term “thriller” 😉 “Gripping” en “riviting” zijn ook goede beschrijvingen, en gewoon “exciting” kan hier ook.

      Bedankt voor je reactie, mijn blog wordt er alleen maar beter van!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *