Hoe zeg je “geuzennaam” in het Engels?

Wat is geuzennaam in het Engels?
“Dyke” is een scheldwoord voor lesbische vrouwen en wordt hier gebruikt als geuzennaam. Bron: flickr.com/photos/daliscar

Wat is een “geuzennaam”?

Een geuzennaam is een term die anderen jou noemen in negatieve zin, bijvoorbeeld als scheldnaam of om je belachelijk te maken, maar die jij dan overneemt en met trots draagt.

De term heeft een bijzondere geschiedenis, lees er meer over op de Wikipediapagina.

Welke vertalingen vind ik niet zo goed?

De officiële vertaling is “reappropriation“, maar dat bekt voor geen meter en wordt niet veel gebruikt; veel Engelstaligen zullen niet weten wat het is. Het is ook een neutraler woord, er zit niet de trots in van de term “geuzennaam” En het wordt meestal voor groepen gebruikt, niet voor individuen.

“Nickname” en “sobriquet” (wat ook gewoon bijnaam betekent, ik moest het opzoeken) dekken de lading niet. Een bijnaam wordt bovendien meestal door vrienden of familie gegeven terwijl je je geuzennaam zelf toe-eigent. Aan de andere kant wordt in het Nederlands vaak het woord “geuzennaam” gebruikt terwijl de schrijver gewoon “bijnaam” bedoelt. In dat geval is de vertaling “nickname” wel gewoon prima.

Welke vertalingen vind ik de beste?

De beste vertalingen vind ik iets van “He wears the name like a badge of honour.” (Amerikaanse spelling: honor) of “She wears the name with pride.”

Laatst hoorde ik ook in een podcast “they see it as a badge of pride“.

Help je mee dit artikel te verbeteren?

Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten, of stuur een mail naar info (a) hoezegjeinhetEngels.nl. Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen!

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvan je altijd denkt “hoe zeg ik dat nou in het Engels?” Laat het me dan weten! Dat kan gewoon hieronder in de comments of op mijn contactpagina.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.