In het Nederlands kan “nicht” twee betekenissen hebben. Je nicht is ofwel de dochter van je oom of tante, OF je nicht is de dochter van je broer of zus. In het Engels zijn er twee verschillende woorden: “cousin” (dochter van oom of tante) of “niece” (dochter van broer of zus). Omdat “niece” zo lijkt…
Categorie: False Friends
Elke vrijdag is het False Friend Friday op deze site. Via deze pagina vind je alle valse vrienden die ik in het verleden besproken heb. Lees er hier meer over.
Hoe zeg je “middag” in het Engels?
Wat betekent “middag”? Nu denk je waarschijnlijk: “Hoezo, wat betekent ‘middag’? Zo’n makkelijk en alledaags woord hoef je toch niet uit te leggen?” Maar niets is minder waar. Wist je namelijk dat een Vlaming iets anders bedoelt met “middag” dan een Nederlander? In Vlaanderen loopt de middag van 12:00 tot ongeveer 13:00/13:30, terwijl we in…
Hoe zeg je “ondernemer” in het Engels?
“Ondernemer” is false friends met het Engelse woord “undertaker”. Dit is één van de grappigere false friends want “undertaker” betekent begrafenisondernemer. Ook een ondernemer, dus, maar wel een heel specifieke! De beste vertaling naar het Engels is in principe “entrepreneur” of “business owner“. In politieke teksten wordt vaak “(economic) operator” gekozen. Heb je het over…
Hoe zeg je “fabriek” in het Engels?
Wat betekent het? Ik begin elk artikel met een stukje “wat betekent het” maar in dit geval zal iedereen wel weten wat een fabriek is, mag ik hopen. Tenzij Nederlands niet je moedertaal is of je jonger dan 12 jaar bent. Voor die mensen: een fabriek is een groot gebouw waar producten gemaakt worden, meestal…
Hoe zeg je “warenhuis” in het Engels?
Wat is een “warenhuis”? Hij bestaat niet meer, maar V&D was het ultieme voorbeeld van een warenhuis. Een grote winkel met meerdere verdiepingen waar je allerlei verschillende spullen kunt kopen. Nu moeten we het doen met De Bijenkorf, maar die heeft maar 7 winkels in Nederland, dus die kennen veel mensen niet. HEMA is officieel…
Hoe zeg je “loon” in het Engels?
Het is weer False Friend Friday, en vandaag bespreken we een false friend waarvan veel mensen zullen denken “ja, die kende ik natuurlijk al”. Maar behalve dat het een false friend is, zitten er bij de vertaling van “loon” ook nog wat addertjes onder het gras… Wat betekent “loon”? Je loon is het geld dat…
Hoe zeg je “smoking” in het Engels?
Wat is het? Een smoking is in het Nederlands een twee- of driedelig kostuum voor heren die bij bijvoorbeeld bruiloften gedragen wordt. Wat is het probleem? Veel Nederlanders denken logischerwijs dat een “smoking” in het Engels ook “smoking” heet maar dit is niet zo. Het woord “smoking” komt van “smoking jacket” maar in het Engels…
Hoe zeg je “klooster” in het Engels?
Wat is het? Een klooster is een gebouw waar nonnen of monniken wonen. Meestal christelijk, in Nederland meestal katholiek. Wat is het probleem? Waar het woord “klooster” in het Nederlands lekker algemeen is, heeft het Engels een hoop verschillende woorden die allemaal specifieker zijn. Hier een overzicht, maar de informatie die ik heb gevonden is…
Hoe zeg je “geniaal” in het Engels?
Wat betekent “geniaal”? Als een mens geniaal is, dan is hij/zij heel erg slim. Als een idee geniaal is, dan is het een heel goed idee. Wat is het probleem? Het Nederlandse “geniaal” is een false friend met het Engelse “genial”. Die woorden lijken op elkaar, maar betekenen iets heel anders. Het Engelse “genial” betekent…
Hoe zeg je “hogeschool” in het Engels?
Wat betekent “hogeschool”? In Nederland is een hogeschool tegenwoordig een school waar je een HBO opleiding volgt. In België is een hogeschool blijkbaar alles wat na de middelbare school komt maar níet een universiteit is. In andere woorden, in België worden MBO’s ook hogescholen genoemd, in Nederland niet. Laat het me weten als ik het…