Hoe zeg je “middag” in het Engels?

Wat betekent “middag”?

Nu denk je waarschijnlijk: “Hoezo, wat betekent ‘middag’? Zo’n makkelijk en alledaags woord hoef je toch niet uit te leggen?” Maar niets is minder waar. Wist je namelijk dat een Vlaming iets anders bedoelt met “middag” dan een Nederlander?

In Vlaanderen loopt de middag van 12:00 tot ongeveer 13:00/13:30, terwijl we in Nederland de hele periode van 12:00 tot de avond bedoelen, ongeveer 18:00. Ik wist dit zelf niet eens totdat ik de eerste aflevering van de podcast “Over Taal Gesproken” luisterde, waarin Miet Ooms vertelt over de verschillen tussen het Nederlands van België en dat van Nederland. Haar boek Buurtaal is overigens een echte aanrader.

Hoe vertaal je “middag” het beste naar het Engels?

In dit geval is het Engelstalige gebied makkelijker dan het Nederlandstalige gebied. Waar het woord “middag” tussen Belgen en Nederlanders tot verwarring kan leiden, is het woord “afternoon” voor Amerikanen, Britten, Australiërs etc etc overal hetzelfde. “Afternoon” is de periode van 12:00 precies (noon) tot een uur of 17:00.

En het woord “noon” dan?

“Noon” verwijst naar 12 uur op de seconde precies. Het is geen woord dat in het Engels veel gebruikt wordt. Je ziet het weleens op uitnodigenen “the event starts at noon”. Soms zeggen ze “12 noon” of “high noon”, dat betekent allemaal hetzelfde.

Raak niet verward met afternoon en namiddag

Sommige Nederlanders hebben instinctief moeite met afternoon omdat het klinkt als namiddag, en de namiddag loopt voor Nederlanders van ongeveer 16:00 tot 18:00. Maar ondanks dat woordje “after” begint het Engelse “afternoon” net als het Nederlandse “middag” om 1 seconde na twaalven. Wat in Nederland namiddag wordt genoemd zou je in het Engels de “late afternoon” (ongeveer 15:00 tot 17:00) of “early evening” (ongeveer 17:00 tot 18:30) noemen.

Help je mee dit artikel te verbeteren?

Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten, of stuur een mail naar info (a) hoezegjeinhetEngels.nl. Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen!

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She has two email newsletters:
English and the Dutch is for Dutch speakers looking to improve their English, but also for near-native speakers who write, translate into, or teach English. Also interesting for people who like to compare Dutch-speaking culture to everybody else in the world.
English in Progress keeps English speakers up to date on the latest developments in the English language. Subscribers are mostly academics, English teachers, translators and writers.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Gepubliceerd door

Heddwen

Ik ben Heddwen Newton, eigenaar van deze site. Lees hier meer.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *