Hoe zeg je “ergens voor staan” in het Engels?

Wat betekent “ergens voor staan”?

Een afkorting kan ergens voor staan: “Z.o.z. staat voor “zie ommezijde”, dan betekent het “betekenen”, op die manier kun je ook zeggen “deze vlag staat voor vrijheid”.

Wat je ook vaak ziet is iets als “Dit bedrijf staat voor kwaliteit en maatwerk”. Dan betekent het dat dat bedrijf die waardes zo belangrijk vind dat ze erdoor gedefiniëerd worden. (Denk ik. Verbeter me vooral als ik het mis heb.)

Wat is het probleem?

Soms is een vertaling een probleem omdat het geen probleem is. Echt waar. In het Engels is de vertaling namelijk in alledrie bovenstaande gevallen gewoon “stands for“. En elke keer dat ik het vertaal denk ik: wacht, dat klinkt veel te letterlijk vertaald, veel te Nederlands, klopt dat wel?! Voor het geval iemand anders dat gevoel ook weleens heeft, dit artikeltje. Ja hoor, het klopt gewoon.

Hoe vertaal je “ergens voor staan” het beste naar het Engels?

De vertaling is dus gewoon “to stand for something“.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She has two email newsletters:
English and the Dutch is for Dutch speakers looking to improve their English, but also for near-native speakers who write, translate into, or teach English. Also interesting for people who like to compare Dutch-speaking culture to everybody else in the world.
English in Progress keeps English speakers up to date on the latest developments in the English language. Subscribers are mostly academics, English teachers, translators and writers.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Gepubliceerd door

Heddwen

Ik ben Heddwen Newton, eigenaar van deze site. Lees hier meer.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *