Hoe zeg je ‘versoepelen’ in het Engels?

Ik kreeg op mijn contactpagina van Mark de vraag voor een pakkende vertaling van ‘versoepelingen’ in de context van coronamaatregelen. Als de regering bepaalde maatregelen opheft, of maatregelen minder streng maakt, dan zijn ze aan het ‘versoepelen’. Maar hoe zeg je dat in het Engels? Hoe vertaal je ‘versoepelen’ het beste naar het Engels? Mark … Lees verder

Hoe zeg je “functioneringsgesprek” in het Engels?

Wil je in het Engels een functioneringsgesprek houden, dan zul je eerst de Engelse vertaling van dat woord moeten weten, nogal wiedes! Bij de meeste bedrijven heb je één keer per jaar een gesprek met je baas over hoe het gaat, wat het bedrijf van jou vindt, wat jij van het bedrijf vindt. Hier komt … Lees verder

Hoe zeg je “wegens succes verlengd” in het Engels?

In Nederland staat bij voorstellingen of tentoonstellingen vaak “wegens succes verlengd”; het is echt zo’n standaardzinnetje. De vertaling naar het Engels is lastiger dan je zou denken, maar ook weer niet heel lastig. Ik leg het hieronder uit. Hoe vertaal je “wegens succes verlengd” het beste naar het Engels? De beste en veiligste vertaling is … Lees verder

Hoe zeg je “directie” in het Engels?

Voor de False Friend Friday ga ik de komende weken de echte klassiekers bespreken. Ik ben plannetjes aan het smeden voor een social media account en een nieuwsbrief: een hoezegjeinhetEngels imperium! Het duurt allemaal wat langer met twee kleine kinderen thuis, maar als het eenmaal zover is dan wil ik graag een lijst kunnen presenteren … Lees verder

Tips&Tricks Tuesday – thirteen en thirty

Deze dinsdag wil ik het hebben over een bekend uitspraakprobleem in het Engels, namelijk het verschil tussen thirteen – thirty fourteen – fourty fifteen-fifty sixteen-sixty seventeen-seventy eighteen-eighty nineteen-ninety Die lijken namelijk nogal op elkaar. Het is zo’n bekend probleem dat er ontelbare video’s zijn gemaakt en stukjes zijn geschreven om buitenlanders te helpen de uitspraak … Lees verder

Hoe zeg je “globaal” in het Engels?

Het Nederlandse woord “globaal” is het tegenovergestelde van “gedetailleerd”. Het gaat om hoofdlijnen, ongeveer, ruw geschat, algemeen. Dit woord gaat nogal eens mis bij vertaling naar het Engels, ten eerste omdat het een false friend is met het Engelse “global”, ten tweede omdat de vertaling per situatie anders is. Vaak is de beste Engelse vertaling … Lees verder

Hoe zeg je “uitgangspunt” in het Engels?

Een “uitgangspunt” of “startpunt” is in principe de plek waar je start. In dat geval is het Engels niet zo moeilijk, dat wordt dan gewoon “starting point“. Of “point of departure” als je een wat duurdere term wilt hebben. “Uitgangspunt” in de betekenis van basisprincipe In dit artikel wil ik het echter hebben over uitgangspunt … Lees verder

Hoe zeg je “de slager keurt zijn eigen vlees” in het Engels?

Wat betekent het? De uitdrukking spreekt eigenlijk voor zich; de slager moet niet zijn eigen vlees keuren, dat moet aan anderen overgelaten worden, want de slager zelf, tja, die gaat waarschijnlijk wel zeggen dat het vlees erg goed is! Het dure woord voor dit soort praktijken is belangenverstrengeling. Je kunt ook zeggen “de slager keurt … Lees verder