Een pleister heet in het Brits Engels een “plaster” en in het Amerikaans Engels een “band-aid“. In dit geval doet het grootste gedeelte van de Engelstalige wereld met Amerika mee, ook in Canada, Australië en India kennen ze vooral het woord “band-aid”. Ierland doet met de UK mee en zegt “plaster”. Volgens Wikipedia is de…
Categorie: Canadees Engels
Hoe zeg je “slee” in het Engels?
Hoera, sneeuw in Nederland! Tijd om de Engelse vertaling van “slee” te bespreken, want die is ingewikkelder dan je zou denken. Mijn advies is om, als je het over een kinderslee hebt, de vertaling “sled” te kiezen, ik leg hieronder uit waarom. Voor de slee in het plaatje hierboven kun je in het Engels uit…
Hoe zeg je “courgette” in het Engels?
Net als bij koriander heb je bij de Engelse vertaling van courgette het probleem dat Amerikanen en Britten een ander woord gebruiken. Welk woord de rest van de wereld gebruikt, is bij de courgette ook interessant. Hieronder een handig tabelletje. Waar de Britten net als wij kiezen voor het Franse woord “courgette“, zeggen Amerikanen en…
Hoe zeg je “muts” in het Engels?
Gebruiksvoorwerpen zijn soms lastig naar het Engels te vertalen, omdat verschillende Engelse regio’s verschillende woorden gebruiken. “Muts” is daar een voorbeeld van. Nederlandstaligen die op school Brits Engels hebben geleerd, maar in de media vooral Amerikaans Engels horen, zoeken in hun hoofd naar een vertaling en kunnen die niet vinden omdat ze niet consequent hetzelfde…