Hoe zeg je “courgette” in het Engels?

Net als bij koriander heb je bij de Engelse vertaling van courgette het probleem dat Amerikanen en Britten een ander woord gebruiken. Welk woord de rest van de wereld gebruikt, is bij de courgette ook interessant. Hieronder een handig tabelletje.

Waar de Britten net als wij kiezen voor het Franse woord “courgette“, zeggen Amerikanen en Australiërs “zucchini” (uitspraak: zoek-kie-nie) (oorspronkelijk Italiaans).

Welke van de twee moet ik kiezen?

Als je weet waar je toehoorder vandaan komt, kijk dan even in de tabel hieronder welke vertaling je het beste kunt kiezen. Of misschien heeft het bedrijf waar je voor schrijft al een keuze gemaakt tussen Amerikaans en Brits Engels, dan volg je die keus.

Heb je een internationaal publiek en geen duidelijke keus voor een soort Engels, dan is de vertaling in dit geval lastig. Vaak raad ik voor een overwegend Europees publiek het Britse woord aan, maar in dit geval zeggen Duitsers, Italianen en Scandinaviërs zelf óók zucchini, dus die begrijpen dat woord weer beter. Als het even kan zou ik het zo doen:

For this recipe, you’ll need one big courgette (also known as a zucchini).

Courgette of Zucchini; de Engelstaligen zijn verdeeld

Meestal is het zo dat de VS zijn eigen Engels heeft, dat Canada zo’n beetje met de VS meedoet, en dat de rest van de Engelstalige wereld met Engeland meedoet. In het geval van de courgette doet Australië echter met Amerika mee. Volgens Wikipedia zit het zo:

courgetteUK
Ierland
Zuid Afrika
Maleisië
zucchiniUS
Canada
Australië

Nieuw Zeeland weet het niet zo goed en gebruikt soms het ene woord, soms het andere.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1400 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Angele J, Pexels


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *