Debbie vroeg mij voor een Engelse vertaling van “er een paar scheppen bovenop doen”. Naar mijn mening is dat een versterking van “er een schepje bovenop doen” maar betekenen de twee hetzelfde. Deze uitdrukking bleek weer een gevalletje van “wat betekent het eigenlijk?” De Van Dale heeft het over (a) zijn bod of eis verhogen; (b) wat meer…
Maand: maart 2021
Hoe zeg je “door de grond zakken van schaamte” in het Engels?
Wat betekent het? Als je door de grond zou kunnen zakken van schaamte dan heb je iets vreselijk gênants gedaan of gezegd en nu zou je willen dat de grond onder je voeten je zou opslokken zodat je diegene waarvoor je je blunder hebt begaan nooit meer in de ogen hoeft te kijken. De uitdrukking…
Hoe zeg je “iets aan de grote klok hangen” in het Engels?
Als je iets “aan de grote klok hangt”, dan zorg je dat zoveel mogelijk mensen iets te weten komen. Het vergelijkbare “van de daken schreeuwen” is in het Engels hetzelfde, “to shout something from the rooftops“. Maar die grote klok, die kennen we in het Engels niet. Er zijn wel wat oplossingen, maar die werken…
Hoe zeg je “een warm applaus voor …” in het Engels?
Wat betekent het? “Een warm applaus voor Michael, hij heeft dit weekend zijn eerste marathon gelopen!” “Een warm applaus voor…”, “een hartelijk applaus voor…” of gewoon “een applaus voor…” is iets dat je zegt als iemand een applaus verdient omdat ze iets bijzonders hebben gedaan of een bijzonder persoon zijn. Het wordt meestal letterlijk bedoeld,…
Hoe zeg je “BIJ1” in het Engels?
Wat is het? BIJ1 is een radicaal linkse Nederlandse politieke partij die staat voor gelijkwaardigheid en tegen racisme. De partijleider is Sylvana Simons. Wat is het probleem? BIJ1 wordt uitgesproken als “bijeen” maar de 1 is als cijfer geschreven omdat die verwijst naar artikel 1 van de grondwet waarin staat dat racisme verboden is. De…
Hoe zeg je “havo” in het Engels?
Wat is het? De havo, in het Nederlands vaak zonder hoofdletters omdat het naast een afkorting ook een soort woord is geworden, is een middelbare schoolsoort die qua niveau tussen VMBO en VWO in ligt. De havo duurt 5 jaar en als je klaar bent kunt je ofwel doorstromen naar 5 vwo en daarna naar…
Hoe zeg je “een frisse neus halen” in het Engels?
Wat betekent het? “Een frisse neus halen” betekent dat je even naar buiten gaat, de frisse lucht in. Wat is het probleem? Een letterlijke vertaling is niet mogelijk. *to get a fresh nose* is heel raar Engels omdat het “een nieuwe neus kopen” betekent. Engelstaligen zullen dus geen idee hebben waar je het over hebt!…
Hoe zeg je “overzicht hebben” in het Engels?
Wat betekent het? Als je “overzicht hebt” dan weet je goed wat er speelt en begrijp je alle informatie die er is. Als je in de war bent geraakt van alle informatie dan “heb je geen overzicht meer” of je “bent het overzicht kwijt”. Wat is het probleem? Je kunt in het Engels in dit…
Hoe zeg je “flapdrol” in het Engels?
Wat betekent het? Ik wil het hebben over het woord “flapdrol” in de betekenis van iemand die het goed bedoelt, maar die onhandig is en daarom iets verkeerds doet. Het is een stapje minder erg dan “eikel” of “lul”. Zo erg is het nu ook weer niet. Je zegt het liefkozend. Bijvoorbeeld: Je vriend laat…
Hoe zeg je “hoogopgeleid” in het Engels?
Wat is het? Als je hoogopgeleid bent dan heb je een diploma van het HBO of de universiteit. Wat is het probleem? De letterlijke vertaling “highly educated” heeft in het Engels een negatieve connotatie, het klinkt erg verwaand en nogal ouderwets. Hoe vertaal je “hoogopgeleid” het beste naar het Engels? Omdat “highly educated” niet goed…