7 toffe Engelse jeugdboeken voor volwassenen – zo verbeter je je Engels met plezier!

Je wil je Engels verbeteren, maar je hebt geen zin in lessen, geen zin in grammatica, geen zin in ongemakkelijke gesprekjes met native speakers. Begrijpelijk! Boeken lezen is ontspannend en leerzaam tegelijk, tenminste, als je een boek te pakken hebt waar je je hersens niet al teveel voor hoeft te laten kraken. Kinderboeken, of beter … Lees verder

Hoe zeg je “metro” in het Engels?

In Nederland hebben Amsterdam en Rotterdam een metro. Ergens tussen een trein en een tram in, rijdt in Nederland vooral bovengronds maar ook ondergronds. Ik pleit ervoor om in het Engels naar de Nederlandse metro te verwijzen met het woord “metro“. In Engelstalig gebied is dit een woord geworden om te verwijzen naar ondergrondse treinen … Lees verder

Hoe zeg je “marechaussee” in het Engels?

Wat is een “marechaussee”? Heel simpel gezegd is in Nederland de marechaussee een tak van het leger dat als politie optreedt. Van alle omschrijvingen op het internet vind ik deze, geschreven voor jongeren, het duidelijkst. Je vindt natuurlijk ook een uitleg op Wikipedia. Hoe vertaal je “marechaussee” het beste naar het Engels? De Koninklijke Marechaussee … Lees verder

Hoe zeg je “hometrainer” in het Engels?

Ik heb er weer eentje gevonden, een Engelsklinkend Nederlands woord dat geen Engels is! Wat in Nederland een “hometrainer” wordt genoemd heet in gangbaar Engels een “exercise bike” of, als het er zo eentje is voor spinning, een “spinning bike“. Volgens Wikipedia is de officiële term “stationary bicycle“ (= stilstaande fiets) – dat is een … Lees verder

Hoe zeg je “leefbaar” in het Engels?

Wat betekent “leefbaar”? “Leefbaar” is in het Nederlands een nogal vaag begrip. Als het over een plek gaat dan betekent het op zijn smalst “bewoonbaar”, dat het mogelijk is om ergens te leven (lees: wonen), op zijn breedst betekent het dat het prettig is om ergens te zijn. Die brede betekenis is naar mijn mening … Lees verder

Hoe zeg je “eraan toe zijn” in het Engels?

Anouk schreef op mijn contactpagina: “Ik zou zo graag een echt passende vertaling hebben voor ‘ik ben er echt heel erg aan toe’.” Anouk, ik moet je teleurstellen, hij staat hieronder in de tabel, maar ik heb geen goede vertaling kunnen vinden. Wat mij betreft hebben we er dus weer eentje te pakken: een onvertaalbare … Lees verder