De uitdrukking “de geest is uit de fles” is in principe makkelijk naar het Engels te vertalen. In het Engels bestaat namelijk de vergelijkbare uitdrukking “the genie is out of the bottle” Betekent gewoon precies hetzelfde, lekker makkelijk dus! Je moet er dus wel even op letten dat ze in het Engels “genie” zeggen (zo’n…
Categorie: uitdrukking
Hoe zeg je “beren op de weg” in het Engels?
Ik kijk er elke keer weer van op als het gebeurt, omdat het Engels zo’n rijke taal is, maar dit is er weer eentje waar een leuke Nederlandse uitdrukking het beste vertaald kan worden met een saaie Engelse omschrijving. In dit geval zou ik kiezen voor iets als “to foresee a number of problems“. In…
Hoe zeg je “op gespannen voet” in het Engels?
Wat betekent het? Als je met iemand op gespannen voet staat, leeft of verkeert, dan hangt er negativiteit in de lucht en kan er elk moment ruzie ontstaan. Op het ogenblik leef of werk je nog met elkaar zo goed als het kan, maar het is zeker niet vriendschappelijk. Het tegenovergestelde is “op vriendschappelijke voet”….
Hoe zeg je “de slager keurt zijn eigen vlees” in het Engels?
Wat betekent het? De uitdrukking spreekt eigenlijk voor zich; de slager moet niet zijn eigen vlees keuren, dat moet aan anderen overgelaten worden, want de slager zelf, tja, die gaat waarschijnlijk wel zeggen dat het vlees erg goed is! Het dure woord voor dit soort praktijken is belangenverstrengeling. Je kunt ook zeggen “de slager keurt…
Hoe zeg je “de vraag achter de vraag” in het Engels?
Als dienstverlener moet je soms goed kijken of dat wat je klant zegt dat hij/zij wil, ook daadwerkelijk is wat hij/zij wil, of wat hij/zij nodig heeft. Wat is de vraag achter de vraag? Wil je dit naar het Engels vertalen, dan kom je waarschijnlijk uit bij *the question behind the question*, maar dat klinkt…
Hoe zeg je “ergens voor staan” in het Engels?
Wat betekent “ergens voor staan”? Een afkorting kan ergens voor staan: “Z.o.z. staat voor “zie ommezijde”, dan betekent het “betekenen”, op die manier kun je ook zeggen “deze vlag staat voor vrijheid”. Wat je ook vaak ziet is iets als “Dit bedrijf staat voor kwaliteit en maatwerk”. Dan betekent het dat dat bedrijf die waardes…
Hoe zeg je “brutalen hebben de halve wereld” in het Engels?
Wat betekent de uitdrukking “brutalen hebben de halve wereld”? Deze uitdrukking betekent dat het goed is om brutaal te zijn, en dus recht voor zijn raap te vragen wat je nodig hebt, of bijvoorbeeld gewoon ergens heen te gaan waar je eigenlijk niet mag gaan. De mensen die dat doen krijgen meer voorelkaar. (In dit…
Hoe zeg je “voeten in de aarde hebben” in het Engels?
Als iets “veel voeten in de aarde heeft” (of “aardig wat/ wel wat/ de nodige voeten in de aarde heeft”), dan gaat het veel moeite kosten om het gedaan te krijgen. Je kunt dit niet naar het Engels vertalen met iets als *it has many feet in the earth* (zou leuk zijn). Hoe je het…
Hoe zeg je “een pot nat” in het Engels?
Wat betekent het? “Het is allemaal één pot nat” betekent in het Nederlands dat alle dingen waar je naar verwijst allemaal op hetzelfde neerkomen, dat er geen verschil is. Je gebruikt het in negatieve zin. “Ik ga niet stemmen dit jaar. Al die partijen, het is allemaal één pot nat, ze maken mooie beloftes maar…
Hoe zeg je “aan de slag gaan” in het Engels?
Betekenis 1: beginnen met werken In principe betekent “aan de slag gaan (met iets)” dat je gaat beginnen. Er zit energie in de uitdrukking. “Kom jongens, we gaan aan de slag!” betekent dat je de handen in elkaar klapt en met energie en enthousiasme met de taak begint. (Als je docent bent zoals ik is…