Hoe zeg je “een bruin café” in het Engels?

Wat betekent het?

Een bruin café, of een bruine kroeg, is een ouderwets Nederlands café waar het binnen meestal letterlijk bruin is: bruine vloer, bruine muren, bruine tafels en stoelen. Het is er meestal vrij klein, er worden vooral bier en borreltjes gedronken en het is vaak een buurtkroeg of stamkroeg. (Dit soort café is overigens aan het uitsterven. En Herman van Veen zong er een loflied over.)

Hoe vertaal je “bruine kroeg” naar het Engels?

“Een bruin café” is een typisch Nederlands iets dus ik vertaal het meestal met “a traditional Dutch pub“. Omdat de klandizie meestal vooral uit vaste gasten bestaat kun je ook de vertaling “a local pub” kiezen maar dan zullen lezers wel een café in hun hoofd zien dat meer lijkt op hun eigen ervaring, die waarschijnlijk wel wat anders is.

Welke vertaling vind ik niet goed?

Wat je zeker NIET moet doen, maar dat had je zelf waarschijnlijk ook wel verzonnen, is “a brown cafe” zeggen.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels. 

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Ik bespreek Nederlandse woorden die geen directe tegenhanger hebben in het Engels, en andere probleemgevallen. Ik bespreek bij lange na niet alle mogelijke vertalingen of contexten, en mijn meningen zijn de meningen van één mens. Wil je meer weten? Kijk dan bij de FAQ’s.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *