Hoe zeg je “aan de weg timmeren” in het Engels?

Hoera, weer een vraag via mijn contactformulier! (Ik krijg zo zelden vragen, waarom is dat toch?) Deze vragensteller was op zoek naar een Engelse vertaling voor “aan de weg timmeren”. “Ik hoop zo dat er iets kekkers is dan een constructie met ’to pursue’!” zei ze erbij. Ik heb mijn best gedaan, en ik heb heel veel vertaalmogelijkheden gevonden. Een vertaling die precies hetzelfde betekent, bestaat echter niet.

Het is weer zo’n geval waar je eerst moet bedenken wat je precies wilt zeggen. “Aan de weg timmeren” kan namelijk vanalles betekenen, en het Engels heeft niet één term die al die betekenissen omvat. Dus bedenk eerst waar je het over hebt. Promoten, netwerken, lobbyen, aandacht vragen, hard werken, carrière maken? Als je dat eenmaal weet, is de vertaling makkelijk.

Betekenis 1: werken om aandacht te krijgen

Ken je die nieuwe zanger nog niet? Hij timmert hard aan de weg!Have you not heard of that new singer? He’s working hard to promote himself!

He’s doing lots of publicity!

He’s working hard to put himself on the map!

He’s working hard, pursuing his dreams!

He’s putting a lot of effort into building his career!

He’s really making a name for himself!

He’s doing everything in his power to attract attention! (komt in dit geval negatief over, alsof hij ook stomme dingen doet)
Zo, je eerste boek is een feit. En nu: aan de weg timmeren!Right, your first book has been published. Now go out there and make some noise!

Now it’s time to promote it!

Now it’s time for networking!

Now it’s time for marketing!

Now it’s time to generate publicity!

Meer aan de weg timmeren

Ik moet meer aan de weg timmeren om mijn website onder de aandacht te brengen.I need to do more to promote my website.

I need to work harder to promote my website.

I need to go all out to promote my website.

I need to try harder to get my website in the spotlight.

I need to redouble my efforts to promote my website.
Die politieke partij moet meer aan de weg timmeren.Let op, onderstaande vertaalmogelijkheden betekenen allemaal iets heel anders:

That political party needs to roll out more promotional activities. (= meer reclame voor zichzelf maken)

That political party needs to strengthen its agenda. (= meer aandacht vragen voor hun onderwerpen)

That political party needs to do more lobbying. (= lobbyen)

That political party needs to pound the pavement more. (dan ga je letterlijk de straat op, in dit geval dus bij mensen aanbellen; zie hieronder)

Niet aan de weg timmeren

Die organisatie timmert niet zo hard aan de weg, maar is toch de moeite waard.That organisation keeps a low profile, but is still worth a look.

That organisation doesn’t put itself in the spotlight, but is still worth a look.

Aan de weg blijven timmeren

Die politieke partij moet aan de weg blijven timmeren.That political party needs to keep reminding people of what it stands for.

Betekenis 2: bezig zijn, ervaring hebben, carrière maken

“Aan de weg timmeren” wordt ook wel gebruikt om aan te geven dat iemand ervaring heeft, een bepaalde functie al langer verricht, op een positieve manier. Hieronder enkele mogelijke Engelse vertalingen voor die betekenis.

Beginnende leerkrachten kunnen advies vragen aan leerkrachten die al langer aan de weg timmeren.Junior teachers can ask the advice of teachers who have more experience.

… of teachers who have been teaching many years.

… of teachers with a long-spanning career.

… of colleagues who have been in the field longer.
Wij zijn de juiste keuze want we timmeren al langer aan de weg in de biomechanica.We’re the right choice because we are an established biomechanics company.

We’re the right choice because we have extensive biomechanics experience.

We’re the right choice because we have long-standing experience in the biomechanics business.

We’re the right choice because we have been in the biomechanics business for a long time.
Met deze online training kun je aan de weg blijven timmeren als webdesigner.This online course will allow you to make progress as a webdesigner.

This online course will allow you to build your career as a webdesigner.

This online course will allow you to continue on your path of growth as a webdesigner.

Ik heb een vertaling nodig met een weg of een hamer erin

Soms heb je als vertaler een vertaling nodig waar die weg nog inzit, of dat hameren, bijvoorbeeld omdat er een woordgrapje wordt gemaakt. Dan heb je twee opties, maar die zijn als vertaling eigenlijk niet zo goed, want ze betekenen wat anders.

Pound the pavement” of “hit the pavement” is een Amerikaans Engels idioom die qua beeldtaal erg lijkt op “aan de weg timmeren”. Hij betekent echter net wat anders, namelijk dat je naar veel verschillende plekken gaat (letterlijk: veel buiten rondloopt) om iets te bereiken, je gebruikt het voornamelijk als je een baan zoekt.

He was pounding the pavement looking for a job.

Ik ben Brits en kende dit idioom nog niet, maar zou hem in context wel begrijpen. (Een Amerikaan zal “pavement” hier opvatten als “wegdek”, terwijl een Brit het op zal vatten als “stoep”. Voor de betekenis maakt dat in dit geval niet uit.)

De andere optie is “making inroads” (= terrein winnen, effect hebben).

Dutch companies are making inroads into the American market.

Wederom: niet hetzelfde, misschien wel een optie als je het idee van een weg wilt behouden.

Deze vertalingen vind ik niet zo goed

“Follow your own course” zag ik in een online woordenboek, maar dit betekent “je eigen koers varen” en is echt iets anders. Andere vertalingen die ik niet goed vind: “to want attention” en natuurlijk de letterlijke vertalingen “working on the road” of (nog erger) *hammering on the road*. Betekenisloos in het Engels.

Wat betekent “aan de weg timmeren”?

Volgens woorden.org “veel activiteiten ontplooien en daarmee naar buiten treden om verandering en vernieuwing te bewerkstelligen”, Onder Woorden zegt “je voor iedereen zichtbaar inspannen, vooral om aandacht te trekken”

Volgens Ensie is de betekenis “belangrijk of baanbrekend werk verrichten”, dat is dan meer die tweede betekenis hierboven.

Help je mee dit artikel te verbeteren?

Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten, of stuur een mail naar info (a) hoezegjeinhetEngels.nl. Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen!

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl en de nieuwsbrief English and the Dutch werkt ze ook aan English in Progress, een nieuwsbrief die Engelstalige professionals op de hoogte houdt van de laatste ontwikkelingen op taalgebied.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Andrea Piacquadio, Pexels

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *