Hoe zeg je “prijsvechter” in het Engels?

Wat is een prijsvechter?

Een prijsvechter is een bedrijf dat klanten binnen probeert te halen door (veel) lagere prijzen te bieden dan de concurrentie. Het kan een winkel (denk aan Action) zijn maar ook een aanbieder van diensten zoals een luchtvaart- (denk aan RyanAir) of verzekeringsmaatschappij (denk aan ZEKUR).

Welke vertalingen vind ik niet zo goed?

Mijn vertaalsoftware gaf *price fighter*. Dat is onzin.

Hoe vertaal je “prijsvechter” het beste naar het Engels?

In het Engels is er een verschillend woord afhankelijk van of je het over producten of over diensten hebt. Een prijsvechtende winkel heet een “discount store” of (net als bij ons) een “discounter“.

Een dienstverlener krijgt de toevoeging “low-cost“, bijvoorbeeld “low-cost airline” of “company X offers low-cost insurances“.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvan je altijd denkt “hoe zeg ik dat nou in het Engels?” Laat het me dan weten! Dat kan gewoon hieronder in de comments of op mijn contactpagina.

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl werkt ze sinds oktober 2022 aan “English in Progress“, de Engelstalige versie van “Taalpost“. Die bestond namelijk nog niet!

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *