Hoe zeg je “erin berusten” in het Engels?

Wat betekent “erin berusten”?

Als je je ergens in berust, dan houdt je op met vechten tegen een moeilijke situatie. Het is net iets anders dan “accepteren”; je vindt de situatie nog steeds heel stom, dus je accepteert hem niet echt, maar je accepteert wel dat je er niets aan kunt doen.

Onze buren maken vreselijk veel lawaai, maar ik heb me erin moeten berusten. Klagen helpt niet. Ik heb maar goede oordopjes gekocht.”

We moeten blijven vechten tegen klimaatverandering, ons niet erin berusten.”

“Ik heb het niet geaccepteerd, maar ik heb me erin berust. Er is toch niets aan te doen.”

Hoe vertaal je “erin berusten” het beste naar het Engels?

De beste vertaling is “to resign yourself to something“. Dit is prima Engels, maar wel vrij formeel, waardoor een andere vertaling soms toch beter op zijn plek is, zeker in spreektaal.

Het Engels heeft een flink aantal uitdrukkingen om mee te spelen, zie hieronder. Die betekenen soms net even wat anders, maar passen vaak toch goed.

Ik ga me er niet in berusten, ik vecht door.I’m not going to resign myself to the situation, I’m going to keep fighting.
I’m not going to be like “oh, well, shit happens”, I’m going to keep fighting.

I’m not going to just accept the situation, I’m going to keep fighting.
I’m not going to take it lying down, I’m going to keep fighting.
I’m not going to just grin and bear it, I’m going to keep fighting.
I’m not going to take it on the chin, I’m going to keep fighting.
I’m not going to be all stoic about this, I’m going to keep fighting.
I’m not going to tolerate this, I’m going to keep fighting.
I’m not going to put up with this, I’m going to keep fighting.
I’m not going to just live with this, I’m going to keep fighting.
Ik heb het niet geaccepteerd, maar ik heb me erin berust. I haven’t accepted it, but I’ve resigned myself to it.
I haven’t accepted it, but I’ve decided to live with it.
I haven’t accepted it, but I tolerate it.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvan je altijd denkt “hoe zeg ik dat nou in het Engels?” Laat het me dan weten! Dat kan gewoon hieronder in de comments of op mijn contactpagina.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: photosforyou / Pixabay

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.