
Wat betekent “erin berusten”?
Als je je ergens in berust, dan houdt je op met vechten tegen een moeilijke situatie. Het is net iets anders dan “accepteren”; je vindt de situatie nog steeds heel stom, dus je accepteert hem niet echt, maar je accepteert wel dat je er niets aan kunt doen.
“Onze buren maken vreselijk veel lawaai, maar ik heb me erin moeten berusten. Klagen helpt niet. Ik heb maar goede oordopjes gekocht.”
“We moeten blijven vechten tegen klimaatverandering, ons niet erin berusten.”
“Ik heb het niet geaccepteerd, maar ik heb me erin berust. Er is toch niets aan te doen.”
Hoe vertaal je “erin berusten” het beste naar het Engels?
De beste vertaling is “to resign yourself to something“. Dit is prima Engels, maar wel vrij formeel, waardoor een andere vertaling soms toch beter op zijn plek is, zeker in spreektaal.
Het Engels heeft een flink aantal uitdrukkingen om mee te spelen, zie hieronder. Die betekenen soms net even wat anders, maar passen vaak toch goed.
Ik ga me er niet in berusten, ik vecht door. | I’m not going to resign myself to the situation, I’m going to keep fighting. I’m not going to be like “oh, well, shit happens”, I’m going to keep fighting. I’m not going to just accept the situation, I’m going to keep fighting. I’m not going to take it lying down, I’m going to keep fighting. I’m not going to just grin and bear it, I’m going to keep fighting. I’m not going to take it on the chin, I’m going to keep fighting. I’m not going to be all stoic about this, I’m going to keep fighting. I’m not going to tolerate this, I’m going to keep fighting. I’m not going to put up with this, I’m going to keep fighting. I’m not going to just live with this, I’m going to keep fighting. |
Ik heb het niet geaccepteerd, maar ik heb me erin berust. | I haven’t accepted it, but I’ve resigned myself to it. I haven’t accepted it, but I’ve decided to live with it. I haven’t accepted it, but I tolerate it. |
Heb je een moeilijk te vertalen woord?
Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She has two email newsletters:
English and the Dutch is for Dutch speakers looking to improve their English, but also for near-native speakers who write, translate into, or teach English. Also interesting for people who like to compare Dutch-speaking culture to everybody else in the world.
English in Progress keeps English speakers up to date on the latest developments in the English language. Subscribers are mostly academics, English teachers, translators and writers.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: photosforyou / Pixabay