Hoe zeg je “alles of niets” in het Engels?

“Alles of niets” kun je gewoon naar het Engels vertalen met “all or nothing”. Niks mis mee. Er zijn ook wat andere opties, ik heb ze hieronder op een rijtje gezet.

NederlandsEngels
Voor de wedstrijd besefte hij zich: het was alles of niets.Before the race he realised: it was all or nothing.

Before the race he realised: it was a make or break moment.

Before the race he realised: it was do or die.

Before the race he realised: it was win big or go home.

Before the race he realised: he was going to have to go for broke. (US English; risk everything in the hopes of success)

Before the race he realised: he didn’t care if he was standing by the end of it, he was going to give it his all.
Dit is mijn aanbod. Alles of niets.This is my offer. Take it or leave it.
Hij heeft een alles-of-niets persoonlijkheid.He has an all-or-nothing personality.

His personality is characterized by extremes.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Nataliya Vaitkevich, Pexels

Plaats een reactie