
Als je een raar plekje hebt op je huid, en je moet in het buitenland naar de dokter, dan is het handig om de goede Engelse woorden te hebben.
Het Engels heeft geen goed algemeen woord voor plekje, de beste algemene term is daarom “I have this weird thing on my skin“
Wil je het specifieker, dan zul je moeten kiezen waar je plekje het meest op lijkt:
weird-looking spot on my skin – puistje of klein bultje
strange-looking mole on my skin – moedervlek
funny-looking rash on my skin – uitslag
weird lump/ bump on my skin – bult
Voor “raar” kun je kiezen uit strange, weird, funny-looking etc. Maar je kunt ook kiezen voor “worrying” = zorgwekkend. Dat is tenslotte waarom je waarschijnlijk naar de dokter gaat.
Heb je een moeilijk te vertalen woord?
Deze vraag kwam binnen via mijn contactformulier. Heb jij een woord of een uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten!

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.
Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier
Of volg me op je favoriete kanaal:
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Tima Miroshnichenko, Pexels (je zou denken dat het makkelijk zou zijn om een foto te vinden van een arts of iemand anders die huid controleert, maar echt nergens te vinden zo’n foto!)