Je bent op mijn site beland omdat je de vertaling zocht (en hopelijk ook vond!) voor iets dat je in het Nederlands wel kon zeggen, maar toen in het Engels ineens net niet. Vervolgens ben je nieuwsgierig geworden naar meer en voilà, nu ben je hier!
Of: je hebt ergens een link naar deze site gevonden en dacht “hoezegjeinhetEngels.nl? Wat is dat nu weer?!”
In beide gevallen: welkom!
Wat gaat er nu door je hoofd? Ik ben zo vrij geweest een aantal opties te gokken, zodat je meteen kunt vinden waar je naar op zoek bent.
Ik wil mijn uitstelgedrag voeden met leuke taalweetjes, zodat ik die kan lezen en “hee, dat is grappig” kan zeggen
Oh, maar dan ben je dus echt op de juiste plek. Neem bijvoorbeeld mijn artikel over Engelse woorden die met “kn” beginnen. Begint met een uitspraaktip en eindigt met ondergoed en een knikkerbakker.
Andere leuke weetjes:
Wist je dat het Engels geen vertaling heeft voor “hoeveelste”?
De vertaling van “voetbal” is een stuk lastiger (en interessanter) dan je misschien denkt.
Of je kunt gewoon een beetje over de site surfen door onderaan ieder artikel op “ga naar een willekeurig artikel” te klikken.
Ik wil ook best “hee, dat is grappig” zeggen, maar ik weet alles al
Echt? Kijk even of je echt gelijk hebt en doe een quizzzz.
Als je het meer in de taalkundige nooit-eerder-bij-stilgestaan-hoek zoekt, dan kun je nadenken over wat voor soort afkorting “horeca” eigenlijk is, en of het Engels ook zulke woorden heeft.
Ik ben native speaker en ik wil me graag superieur voelen
Oh, geweldig, wat ben ik blij dat je er bent. In dit artikel heb ik mijn grootste hoofdbrekers op een rij gezet. Dat zijn woorden en termen waar ik niet tevreden ben over mijn eigen antwoord. Misschien heb je wel een idee voor een fantastische vertaling die ik nog niet bedacht had!
Trouwens, ik ben eigenlijk altijd ontevreden over mijn eigen antwoord, het kan altijd beter. Je zult daarom op deze site vaak zien dat artikelen later nog zijn aangepast. Ik ben altijd aan het bijschaven, en zou het liefste op elk artikel wel feedback willen.
Ik had een tijdje het probleem dat ik al mijn artikelen de categorie “meedenken welkom” mee aan het geven was, maar ja, dat is natuurlijk ook niet handig. Dus tegenwoordig dwing ik me die categorie alleen aan te klikken als ik echt nog een open vraag heb – meestal staat die dan ook in het artikel.
Ik wil weten of ik dit soort leuke weetjes ook wekelijks in mijn inbox kan krijgen
Nee, maar wel tweewekelijks. Abonneer je op English and the Dutch! In het Engels, want dat is leuk.
Ik ben docent Engels, ik dacht misschien kan ik op deze site wel tof materiaal vinden voor mijn leerlingen
Speciaal voor leerlingen ben ik bezig met “a practical guide to translating idioms“, met een lijstje spreekwoorden om het uit te proberen. Zit ook een stukje corpuslinguïstiek in voor gevorderden. Coming soon, watch this space.
Verder zijn mijn artikelen over leestekens misschien handig. De Engelse en Nederlandse regels zijn net wat anders, en het is handig voor leerlingen en studenten om op een rijtje te hebben waar de verschillen zitten.
Mijn artikelen over Amerikaans en Brits Engels zijn wellicht ook handig.
Ik wil vooral weten of je ook écht Engels kan, of alleen denkt dat je het kan
Hoe ik in het Engels schrijf zie je in mijn nieuwsbrief English and the Dutch. (Klik op “no thanks” om de nieuwsbrief te lezen zonder je te abonneren).
Ik houd me niet altijd aan alle klassieke taalregels, en zoals voor mijn generatie Britten gebruikelijk is, mix ik vaak Amerikaanse termen en internetjargon in mijn voornamelijk Britse Engels. Maar ik ben een echte “native speaker”, mocht je dat belangrijk vinden. 😉
Ik houd van lijsten. Lange lijsten met woorden en uitdrukkingen. Heerlijk.
Hier een lijst van alle false friends die ik tot nu toe besproken heb, hier alle nepleenwoorden, en hier een lijst met uitdrukkingen.
Ik ben nieuwsgierig naar wie er achter deze site zit
Heddwen, aangenaam! Lees hier meer over mij (plus foto!).
Mijn Engels is niet zo goed, en dat is nogal onhandig tegenwoordig. Ik zoek tips en hulp.
Ik ben ooit begonnen aan een lijst met online apps en andere tips om je Engels te verbeteren, en tips om je bijvoorbeeld te helpen goede Engelse e-mails te formuleren. Zodra ik die af heb, zet ik ze hier.
In de tussentijd kun jij mij misschien helpen: wat voor tips en adviezen heb je nodig? Laat het me weten op mijn contactformulier.
En je kunt ook dit stuk lezen over waarom ik niet zo ben van het lachen om steenkolenengels. Om je een hart onder de riem te steken.
Ik ken je van vroeger en wil weten hoe het met je gaat
Ik ben nog steeds met Manfred samen, weet je nog, die Duitser die ik in Marokko heb leren kennen. We hebben twee kinderen, 2 en 6, en wonen in Duitsland. We zijn allemaal gezond, al zou ik echt wat meer moeten sporten.
Ha! Dat wat er door mijn hoofd gaat, heb je niet geraden!
Vertel je het me in de comments? Ik ben supernieuwsgierig!
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Bron foto: Pixabay
Hi Heddwen, bedankt voor de interessante en duidelijke uitleg op je website over de engelse taal! Een Nederlands taalweetje: wist je dat bovengenoemd woord ‘goh’ in christelijke kringen als bastaardvloek kan worden gezien?
Groetjes Trudy
Bedankt voor je reactie, Trudy.
Het is grappig: had je me in het Engels gevraagd wat “gosh” betekent, dan had ik je meteen kunnen vertellen dat het afgeleid is van het woord “God”. Maar in het Nederlands heb ik nog nooit bij het woord “goh” stilgestaan!
Ik heb de tekst aangepast, dankjewel 🙂
Ik heb het gevoel dat ze in het engels ook ‘herkenbaarder’ zijn dan in het Nederlands.
Jij ook bedankt. 😉