Hoe zeg je “voortborduren op” in het Engels?

Als je ergens op voortborduurt dan ga je verder over een bepaald onderwerp, het is prachtig vaag Nederlands dat vaak in zakenjargon wordt gebruikt. Vreemd genoeg is er geen goede Engelse vertaling voor, en dat terwijl vaagheid en indirectheid eerder iets voor Engelstaligen is. Hieronder een paar vertaalsuggesties.

NederlandsEngels
voortbordurend op het succes van vorige weekbuilding on last week’s successful event/ meeting/ project

following on last week’s positive experience
Het nieuwe systeem borduurt voort op het bestaandeThe new system works along similar lines as the old one.

The new system builds on the old one.

The new system adds to, and improves, the old one
Het bestuur bleef maar voortbordurenThe board kept pursuing the subject (= een onderwerp niet loslaten)

The board just went on and on (=doorgaan, informeel)

Ik wil nog even op dat idee voortborduren…I’d like to discuss that idea further

I’d like to add to and perhaps improve on that idea

I’d like to explore that idea further

I’d like to continue that line of thought

I’d like to build on that theme

I’d like to expand on that theme

I’d like to take that idea and see if we can come up with more solutions in that same category
Laten we nog even voortbordurenLet’s discuss this further

Let’s talk some more

Let’s build on what we already have

Let’s brainstorm some more

Let’s explore and enhance
Voortbordurend op wat Peter net zei…Continuing on from Peter’s remark…

I’d like to expand on what Peter just said…

I’d like to continue Peter’s line of thought...

I’d like to remark on what Peter just said…

Further to what Peter just said….

Het zijn de Engelsen die erom bekend staan dat ze alles heel indirect zeggen om maar beleefd te blijven, terwijl Nederlanders bekend staan als heel direct en recht voor zijn raap. Maar het woord “voortborduren” vind ik typisch een voorbeeld van een Nederlands woord dat gebruikt wordt om iemand te zeggen dat je niet helemaal tevreden bent, zonder het echt te zeggen.

“Ik wil nog even op dat idee voortborduren” betekent vaak eigenlijk: ik heb nog niets gehoord waar ik iets mee kan, laten we even doorgaan.

Deze vertaling liever niet

moving on from that betekent dat je een ander onderwerp aansnijdt, terwijl voortborduren juist betekent dat je verder gaat op hetzelfde onderwerp.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Mila, Pexels

Plaats een reactie