Hoe zeg je “Repelsteeltje” in het Engels?

Het kleine nare mannetje uit het sprookje heet naar het Engels vertaald “Rumpelstiltskin“. Dat hebben de Engelsen uit het Duits (Rumpelstilzchen), en is voor hen net zo moeilijk uit te spreken als voor ons.

Je moet het gewoon lettergreep voor lettergreep aanpakken.

Rum-pel-STILT-skin.

Het hoort ook bij het verhaal, natuurlijk, dat zijn naam moeilijk is. Je moet het gewoon even oefenen (en ja, alle letters worden uitgesproken, al zullen veel mensen die laatste “t” wel weglaten). De klemtoon komt op de “stilt”.

Is Repelsteeltje in de Engelstalige wereld net zo bekend als bij ons?

Ja. Er zijn een aantal sprookjes die bij ons bekender zijn dan in het Engels (Vrouw Holle, bijvoorbeeld), en een aantal sprookjes die wij weer niet kennen (Chicken Licken, of The Little Red Hen), maar Repelsteeltje/ Rumpelstiltskin is in Engelstalig gebied gewoon goed bekend. Zo is hij bijvoorbeeld de grote slechterik in de derde Shrek film.

Je hebt natuurlijk altijd wel mensen die niet zo op de hoogte zijn van sprookjesfiguren, maar dat heb je bij ons ook.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: flickr.com/photos/badgreeb_records (cropped)

Plaats een reactie