De beste vertaling naar het Engels voor het vak maatschappijleer vind ik “civics” of ook wel “civic education”. Die term wordt zowel in de UK als in de US gebruikt voor lessen over burgerschap en politiek. Dit is wel wat smaller dan het Nederlandse maatschappijleer, omdat het dus vooral gaat over staatsinrichting. Daarnaast heb je…
Hoe zeg je “persoonsgebonden” in het Engels?
Wat betekent “persoonsgebonden”? Als iets persoonsgebonden is, dan is het gekoppeld aan een individu. Alleen die persoon kan de kaart, het medicijn of de vergunning gebruiken. Wat is het probleem? De standaardvertaling is “personal” (= persoonlijk), en als de betekenis niet alteveel uitmaakt dan werkt dat best. “Persoonsgebonden documenten” en “persoonlijke documenten” zijn in de…
Hoe zeg je “opdrachtgever” in het Engels.
Wat betekent het? Een “opdrachtgever” is natuurlijk degene die je een opdracht geeft. Over het algemeen wordt hier een zakelijke opdrachtgever bedoeld, iemand die bv een ZZP-er inhuurt om een website te bouwen of een groot bedrijf dat een bouwbedrijf inhuurt om een nieuw kantoor te bouwen. Wat is het probleem? Er is geen directe…
Hoe zeg je “vla” in het Engels?
Het eerste probleem Vla is typisch Nederlands en wordt in het buitenland niet gegeten of verkocht (behalve in België en Duitsland; maar daar is het wel moeilijk te krijgen). Er is dan ook geen Engelse vertaling voor. Het tweede probleem Het tweede probleem is dat de woorden die je wél zou kunnen gebruiken, namelijk “custard”…
Hoe zeg je “bonte avond” in het Engels?
De beste vertaling voor “bonte avond” in het Engels is “amateur variety show“. Een “variety show” is een show met muziek en sketches, maar wordt over het algemeen opgevoerd door professionele artiesten. Vandaar de toevoeging “amateur”. Je zou ook iets kunnen zeggen als “a variety show where you are the star” of “a variety show…
Hoe zeg je “zeskamp” in het Engels?
Er is geen Engels woord voor zeskamp. Je zult dus een omschrijving moeten geven. “A series of games in which two teams compete” of “it’s like school sports day for adults”, “teambuilding competitions”, “teambuilding games”. Of, simpelweg “games“. (Waarom moeilijk doen als het ook makkelijk kan!) “Sportdag” is trouwens gewoon “sports day” in het Engels….
Hoe zeg je “digibeet” in het Engels?
Wat betekent het? “Digibeet” is een samentrekking van “analfabeet” en “digitaal” en verwijst naar een persoon die niet met computers en internet om kan gaan. Meestal zijn dit oudere mensen. Hoe vertaal je “digibeet” het beste naar het Engels? De Engelse vertaling van digibeet is op zich “computer illiterate“ of “technologically illiterate” Maar dit is…
Hoe zeg je “bakje” in het Engels?
Dit is dus echt één van mijn grootste ergernissen als ik ergens in een Engelstalige keuken sta. Er is in het Engels geen woord voor het heerlijk algemene Nederlandse “bakje”. Meestal moet je kiezen tussen “bowl” (kom) en “container” (plastic bakje). En ja, mensen gebruiken écht het woord “container” in alledaagse gesprekken. een bakje yoghurt…
Hoe zeg je “consultatiebureau” in het Engels?
Wat is een consultatiebureau? Een consultatiebureau is een centrum waar gespecialiseerde artsen en verplegers werken en waar ouders op vaste momenten tijdens de ontwikkeling van hun baby en kind langsgaan. De ontwikkeling wordt op deze manier gemonitord en ouders hebben de kans vragen te stellen over hun kind. Naast het consultatiebureau heb je in Nederland…
Hoe zeg je “profielwerkstuk” in het Engels?
Wat is een profielwerkstuk? Sinds pak hem beet 2000 maken havo en vwo scholieren in hun examenjaar een profielwerkstuk waarin ze, meestal in tweetallen, een onderzoek doen en een werkstuk schrijven over een onderwerp dat ze zelf mogen kiezen. “Profiel” verwijst naar het profiel van vakken dat ze volgen (Natuur en Gezondheid, Natuur en Techniek,…