Hoe zeg je “bundel” in het Engels?

“Bundel” in de betekenis van “belbundel”

In dit geval wil ik het hebben over een bundel zoals het wordt gebruikt door bedrijven die mobiele telefonie of internet aanbieden, en een bepaald pakket aan diensten in een “bundel” aanbieden. Mijn bundel is bijvoorbeeld 100 sms berichten, 100 belminuten en 5000 mb internet per maand.

Wat is het probleem?

In deze betekenis is de Engelse vertaling NIET “bundle”. In het Engels heeft dit wel in traditionele zin dezelfde betekenis als in het Nederlands, bijvoorbeeld “a bundle of envelopes” of “a bundle of sticks”, maar dit woord wordt in het Engels niet gebruikt in de context van mobiele telefonie. Het zal ook niet begrepen worden.

In deze betekenis is “bundel” dus een valse vriend.

Hoe vertaal je “bundel” het beste naar het Engels?

In Engeland zeggen ze meestal “plan“. “Mobile phone plan”, “Internet plan” of “data plan” bijvoorbeeld. Andere termen zijn “package” en “contract“.

Controleer je bundel voordat je op reis gaat om onverwachte kosten te voorkomen.Check your mobile plan before you travel to avoid unexpected costs. (Amerikaans Engels: cell phone plan)
Kun jij mij bellen? Mijn bundel is op.Can you call me? I don’t have any more minutes left.
Ik zou eerst een paar bundels vergelijken voordat je een keuze maakt.I’d compare a few plans before making a choice.

Dit artikel is op 23-01-2022 bijgewerkt.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.