Hoe zeg je “drogist” in het Engels?

Wat is een drogist?

Een drogist of drogisterij is een winkel zoals Het Kruidvat of Etos, Boots in Engeland of Walgreens in Amerika, waar je medicijnen kunt krijgen, maar ook shampoo, gezichtscrème, tandenborstels etc. Er is een veel uitgebreider assortiment aan verzorgingsproducten dan in een apotheek, maar een veel kleiner assortiment aan medicijnen, en je kunt er niet met je doktersrecept terecht.

Vertaalprobleem 1: Brits versus Amerikaans Engels

De beste vertaling voor drogisterij is, vind ik, “drugstore“. Dan zullen de meeste mensen een goed idee hebben van wat voor winkel je bedoelt. Het probleem is dat het woord “drugstore” héél Amerikaans klinkt. In Engeland zeg je “chemist“. Buiten Engeland is dat echter verwarrend, want veel mensen zullen denken dat je het over een chemicus hebt, iemand die scheikunde heeft gestudeerd.

Een woord dat in Amerikaans Engels en Brits Engels gewoon hetzelfde is, is “pharmacy“, wat officieel “apotheek” betekent. Dat woord bespreek ik hieronder.

Vertaalprobleem 2: apotheek versus drogist

In Engeland en Amerika is de lijn tussen een drogist en een apotheek wat onduidelijker dan bij ons in Nederland. In een Engelse Boots is meestal ook een apothekersbalie, en kleine apothekers verkopen vaak ook veel verzorgingsproducten. Het Engelse woord voor apotheek is “pharmacist” of “pharmacy” en een Engelstalig iemand zal niet opkijken als je zegt dat je daar tandpasta gaat kopen.

Conclusie

Als je in het buitenland bent en je zoekt een drogist, dan zou ik het eerst proberen met “drugstore“. Dat is makkelijk uit te spreken en de meeste mensen zullen je goed begrijpen. Ben je een tekst aan het vertalen, dan hangt het van je doelgroep af. Als vertaler kies ik meestal het woord “pharmacy” omdat mijn doelgroep internationaal is.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Dit artikel is op 22-02-2022 bijgewerkt. (Ik ga vandaag maar wat meer artikelen bijwerken, denk ik, want check die datum! Van voor naar achter hetzelfde én allemaal tweeën!)

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1400 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *