Hoe zeg je “novelle” in het Engels?

Deze False Friend Friday gaan we het hebben over een woord waarvan ik het gevoel heb dat het intussen niet meer zo is dat Nederlanders het Engelse woord verkeerd gebruiken omdat het een valse vriend is, maar dat Nederlanders het Nederlandse woord verkeerd gebruiken omdat het een valse vriend is.

Bovendien is het een klassieker, en ik ben alle klassiekers aan het bespreken, dus hup daar gaan we!

Wat is een “novelle” in het Nederlands?

Een novelle is een fictief verhaal dat wat simpeler is qua verhaallijn dan een roman, er zijn minder personages, vaak gaat het om één gebeurtenis, en er is geen psychologische ontwikkeling van de hoofdpersonages. Meestal, maar niet altijd, is een novelle langer dan een kort verhaal maar korter dan een roman. Wikipedia vertelt je er meer over. Boekenweekgeschenken zijn vaak novelles, verder zie je ze (naar mijn mening) niet meer zo vaak.

De Engelse vertaling van “novelle” is “novella” en NIET “novel”.

Wat is een “novel” in het Engels?

Een “novel” heet in het Nederlands een “roman” en is gewoon een leesboek van normale lengte. (Al kun je er natuurlijk veel meer over zeggen.) De ontdekking van de hemel of The catcher in the rye of The lord of the rings: the fellowship of the ring etc etc

Een novelle (novella) is dus iets redelijk bijzonders in boekland, terwijl de meeste leesboeken gewoon een roman (novel) zijn.

False Friend Friday

Elke vrijdag is het op deze site “False Friend Friday”. Zelfs als je erg goed Engels spreekt, zijn valse vrienden goed om in de gaten te houden, want als je zo’n woord fout vertaalt, heb je het vaak zelf niet in de gaten terwijl je toehoorder zich achter de oren krabt. Vandaar dat ik er zoveel stukjes over schrijf!

Dit artikel is op 27-12-2021 aangepast n.a.v. een verbetering van Adriaan in de reacties. Bedankt, Adriaan!

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl werkt ze sinds oktober 2022 aan “English in Progress“, de Engelstalige versie van “Taalpost“. Die bestond namelijk nog niet!

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

In bovenstaand artikel staan een of meerdere links naar Bol.com. Als je via deze links iets koopt dan verdien ik daar een klein beetje geld mee. Voor jou kost het niets extra; het is precies even duur als wanneer je direct naar Bol.com was gesurfd.

2 gedachtes over “Hoe zeg je “novelle” in het Engels?”

  1. Eén ding klopt hier niet. Je schrijft: “Een novelle is een fictief verhaal dat langer is dan een kort verhaal en korter dan een roman. ” Die definitie is wat kort door de bocht. Ik doe een poging:
    Een novelle kan aanzienlijk langer zijn dan een roman, en een roman derhalve veel korter dan novelle. Strikt genomen is het een inhoudelijk onderscheid. Een novelle bedient zich doorgaans van een eenduidig perspectief, zonder een al te uitgeweide en gedetailleerde psychologische ontwikkeling van het personage of, zeldzamer, de personages. Van een roman wordt juist wel verwacht dat de personages uitgediept worden en de psychologische ontwikkeling meer gedetailleerd voor het voetlicht treedt. Het is een kwestie van psychologische diepgang.

    [hieronder heb ik mijn site ingevuld, al is die al een paar jaar niet meer bijgehouden. wel is er m.i. nog altijd veel lezenswaard te vinden.]

    1. Heel erg bedankt, ik heb mijn artikel wat aangepast. Ik had veel definities van “novelle” gelezen, maar die van jou vind ik kort en duidelijk. Ik zit een beetje na te denken of ik een voorbeeld kan verzinnen van een wat langer boek waar niet wordt ingegaan op de psychologische ontwikkeling van de hoofdpersoon en zo spontaan denk ik dan aan “The Hobbit” van Tolkien. Dat boek gaat vooral over het avontuur en veel minder over de interne wereld van de personages. Denk je dat ik gelijk heb?

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *