Hoe zeg je “denksport” in het Engels?

Betekenis 1: schaken enzo

In de klassieke betekenis is “denksport” een sportsoort (iets dat volgens regels wordt gespeeld in competities) die niet lichamelijk is maar geestelijk, zoals bridge, dammen, magic en schaken. Volgens wikipedia heet dit “mind sport” maar die term heb ik echt nog nooit gehoord. Schaken etc. noem je naar mijn mening in het Engels een “competitive boardgame” en als het geen bordspel is, zoals Magic, dan wordt het gewoon “competitive card game“.

Betekenis 2: kruiswoordraadsels enzo

Volgens mij gebruiken Nederlanders de term “denksport” veel vaker dan bovenstaande betekenis voor de betekenis van puzzels in een boekje, dus dan heb je het over kruiswoordraadsels, Sudoku, woordzoekers enz. De reden dat we hiervoor het woord “denksport” gebruiken is omdat dat de naam is van hele bekende boeken met puzzels die in elke supermarkt te koop liggen.

In deze betekenis heb ik geen goede vertaling voor “denksport”. Zo’n boekje heet in het Engels een “puzzle book” maar heb je het over “puzzle” dan kan het óók over bijvoorbeeld speelgoed of een legpuzzel gaan. Als vertaler heb ik daarom niets beters dan “crossword puzzles, Sudoku, word search, etc.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvan je altijd denkt “hoe zeg ik dat nou in het Engels?” Laat het me dan weten! Dat kan gewoon hieronder in de comments of op mijn contactpagina.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels. 

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Ik bespreek Nederlandse woorden die geen directe tegenhanger hebben in het Engels, en andere probleemgevallen. Ik bespreek bij lange na niet alle mogelijke vertalingen of contexten, en mijn meningen zijn de meningen van één mens. Wil je meer weten? Kijk dan bij de FAQ’s.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *