Hoe zeg je “laten we elkaar geen mietje noemen” in het Engels?

De uitdrukking “laten we elkaar geen mietje noemen” wordt in het Nederlands soms gebruikt om vrij algemeen te zeggen “laten we eerlijk zijn”, “laten we niet om de hete brei heendraaien”, “laten we zeggen waar het op staat”. In specifieke zin is de betekenis “laten we precies zeggen hoe we over elkaar denken”. Meer iets tussen twee mensen, dus. Ik zie het echter bijna altijd met die algemenere betekenis gebruikt worden.

Het Engels heeft geen uitdrukking specifiek voor twee partijen die eerlijk tegen elkaar gaan zijn, maar dat is geen probleem, want het Engels heeft ontzettend veel uitdrukkingen om aan te geven dat je iets heel eerlijks en duidelijks gaat zeggen. Je hebt dus genoeg om uit te kiezen!

NederlandsEngels
Laten we elkaar geen mietje noemen: je functioneert niet goed.Let’s not beat about the bush: your performance is lacking.

Let’s be frank: your performance is lacking.

Let’s speak plainly:
your performance is lacking.

Let’s not sugarcoat it:
your performance is lacking.

Let’s tell it like it is:
your performance is lacking.

Let’s face the facts:
your performance is lacking.

Let’s get straight to the point:
your performance is lacking.

Let’s be honest here:
your performance is lacking.

Let’s not mince words:
your performance is lacking.

Let’s call a spade a spade
: your performance is lacking.
Laten we elkaar geen mietje noemen. Ik vind jou een engerd, jij vindt mij vast elitair.Let’s just be honest with each other. I think you’re creepy, and you probably think I’m elitist.

Let’s drop the bullsh*t. I think you’re creepy, and you probably think I’m elitist.

Let’s not kid each other. I think you’re creepy, and you probably think I’m elitist.

No need to pretend. I think you’re creepy, and you probably think I’m elitist.

(De vertalingen hierboven passen hier ook)

Betekenis 2: niet naïef of hypocriet zijn

Deze betekenis vond ik in het Vlaams woordenboek voor “elkaar geen Liesbeth noemen”. Hij zit erg dicht bij de bovenstaande betekenis aan, dus ik noem hem hier ook maar even.

NederlandsEngels
Sommigen doen in deze situatie graag alsof het niet zo is, maar laten we elkaar geen mietje noemen: de economie staat op instortenSome might like to pretend otherwise in this situation, but let’s face facts: the economy is about to collapse.

Some might like to pretend otherwise in this situation, but let’s not fool ourselves: the economy is about to collapse.

Some might like to pretend otherwise in this situation, but let’s not kid ourselves: the economy is about to collapse.

Some might like to pretend otherwise in this situation, but let’s be realistic: the economy is about to collapse.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: cottonbro studio, Pexels

Plaats een reactie