“Denk aan” is in het Nederlands een veelgebruikte term om een paar voorbeelden te noemen. In het Engels kun je “denk aan” in deze betekenis niet vertalen met “think of”. Nu ja, het kan wel, maar het wordt niet vaak op die manier gebruikt en ik vrees dat je lezer of toehoorder erover zal struikelen….
Maand: maart 2023
Hoe zeg je “onderdeel” in het Engels?
Een woord waar ik zelf vaak enorm mee worstel, “onderdeel”. Vaak kom je hem in het meervoud tegen, “onderdelen”. De droge Engelse vertalingen zijn “part” of “component“, maar die kloppen vaak niet. Nederlands Engels Deze machine bestaat uit vijf onderdelen This machine has five parts. This machine is made up out of five components. Het…
Hoe zeg je “de ogen zijn de spiegels van de ziel” in het Engels?
Je ogen zeggen veel over je karakter, en over wat je denkt en voelt. Deze uitdrukking kun je bijna letterlijk naar het Engels vertalen, maar nét niet. In het Engels hebben we het namelijk over ramen: The eyes are the windows of the soul Je mag ook “to the soul” zeggen, of “a window”, dat…
Hoe zeg je “denksport” in het Engels?
“Denksport” is weer zo’n woord waarvan je zou denken dat het niet lastig naar het Engels te vertalen is, maar dat valt tegen. Betekenis 1: schaken enzo In de klassieke betekenis is “denksport” een sportsoort (iets dat volgens regels wordt gespeeld in competities) die niet lichamelijk is maar geestelijk, zoals bridge, dammen, Magic en schaken….
10 tips for speaking English to visitors, from a native-speaker tourist guide
Nigel Saych is a former teacher from England who guides tourists through the Dutch village of Nuenen and tells them all about Dutch cultural icon Vincent van Gogh. He is also my former boss and a good friend. I decided he would make a great first interviewee for my series about how Dutch culture interacts…
Hoe zeg je “congres” in het Engels?
Tenzij het om een zeer grootschalige, internationale bijeenkomst van vakgenoten gaat heet een congres in het Engels een “conference“. Dit is geen hele “harde” false friend, en de definities zijn niet heel helder, zoals je ook bv hier kunt lezen. Toch klinkt het raar als je het woord “congress” gebruikt voor een bijeenkomst die niet…
Hoe zeg je “wind in de rug” in het Engels?
Als alles voorspoedig verloopt dan heb je de wind in de rug, of de wind mee. In het Engels zeg je in dit geval “to have the wind at your back“. Ook in letterlijke zin, als je b.v. op de fiets zit, is dit een prima vertaling. Let op die “at”. Klinkt een beetje raar,…
Hoe zeg je “buitenspel zetten” in het Engels?
Als je buitenspel bent gezet, dan doe je niet meer mee terwijl je wel nog graag mee zou willen doen. In het Engels gebruiken we in deze betekenis niet de letterlijke vertaling van buitenspel in bv het voetbal: “offside”. Een goede vertaling naar het Engels is meestal “to sideline” of “to be sidelined“, maar er…
Hoe zeg je “de koe bij de horens vatten” in het Engels?
“De koe bij de horens vatten” of “het probleem bij de horens vatten” heeft in het Nederlands twee betekenissen. Welke Engelse vertaling je nodig hebt, hangt er natuurlijk vanaf wat je bedoelt. Lees snel verder om het Engels te vinden dat je nodig hebt! Betekenis 1: direct ter zake komen Nederlands Engels Hans, ik zal…
Hoe zeg je “met je voeten in het bluswater staan” in het Engels?
Ik kreeg het volgende bericht op mijn contactpagina van Marcel: Hoi Heddwen, Hoe zeg ik in het Engels als ik graag ‘met mijn voeten in het bluswater sta’? Het betreft dan een beroepsmatige voorkeur, waarbij ik graag op de werkvloer sta als er problemen zijn. Wat een leuke uitdrukking. Ik kende hem niet, en hij…